Novedad: «Nuestra Señora del Nilo», de Scholastique Mukasonga

Scholastique Mukasonga
Nuestra Señora del Nilo
Traducción del francés de José Manuel Fajardo
Tour de force, 46
Páginas: 232
ISBN: 978-84-126620-8-5
PVP con IVA: 21 €
Título original y año de publicación: Notre-Dame du Nil, 2012
Fecha de publicación: 21 de febrero de 2024

«No hay mejor liceo que el liceo Nuestra Señora del Nilo. Tampoco lo hay más alto. A dos mil quinientos metros, anuncian orgullosamente los profesores blancos. Dos mil cuatrocientos noventa y tres, corrige sor Lydwine, la profesora de geografía.» En Ruanda, a principios de los años 1970 y bajo gobierno hutu, una cuota limita al diez por ciento la proporción de tutsis que puede admitir el liceo Nuestra Señora del Nilo. Este centro educativo, aislado y de difícil acceso, es el que eligen las familias adineradas del país para que sus hijas, lejos de las tentaciones de la capital, se formen como buenas esposas cristianas, preparadas para el matrimonio de conveniencia que les espera. Durante la interminable estación de las lluvias, la lucha de unas adolescentes por la amistad, el poder y la aceptación convierte el liceo en un microcosmos que refleja la creciente tensión étnica y el clima de violencia que llevarán al genocidio de los tutsis en 1994. Nuestra Señora del Nilo, premio Renaudot 2012, es una novela magnífica y devastadora sobre un país dividido y una sociedad que se precipita hacia el horror.

Scholastique Mukasonga

Nacida en Ruanda y de etnia tutsi, completó sus estudios como asistente social en Burundi, donde tuvo que exiliarse en la década de 1970, y actualmente vive en Francia. Es autora de las obras autobiográficas Inyenzi ou les Cafards (2006), escrita después de regresar por primera vez a su país, y Un si beau diplôme (2018). Otros libros suyos son La Femme aux pieds nus (2008, premio Seligmann contra el racismo y la intolerancia), las recopilaciones de relatos L’Iguifou (2010, premio Paul-Bourdari y premio Renaissance) y Ce que murmurent les collines (2015, premio Société des gens de lettres) y las novelas Nuestra Señora del Nilo (premio Renaudot, premio Ahmadou-Kourouma y premio Océans France Ô), Cœur Tambour (2016) y Sister Deborah (2022). En 2021 recibió el premio Simone de Beauvoir por la libertad de las mujeres. Es Chevalier des Arts et des Lettres.

En 2024 se conmemora el trigésimo aniversario del genocidio de Ruanda.

Scholastique Mukasonga visitará Barcelona para presentar la obra el 21 de febrero en el CCCB.

 

Es poco frecuente leer obras tan sutiles sobre temas tan trágicos. Scholastique Mukasonga es una escritora delicada y profunda. Patrick Besson, miembro del jurado del premio Renaudot 2012

 

El poder electrizante de la obra maestra de Mukasonga proviene de su ligereza engañosa, de la danza macabra de las intrigas de dormitorio al borde del apocalipsis. New York Review of Books

 

Con una escritura evocadora, a la vez poética y cáustica, Mukasonga reproduce, tras las puertas cerradas de un instituto, las tensiones de un país sufriente. Clémentine Baron, Le Magazine Littéraire

 

Nuestra Señora del Nilo es la primera novela de Scholastique Mukasonga
y el libre en el que estalla, límpido, su talento. Corinne Moncel, Afrique-Asie

 

El estilo de Mukasonga es muy ligero y cautivador, y en cambio su historia no podría ser más sombría. El final es violento, desolador y del todo creíble. The Guardian

 

Es un libro tan brillante que me ha dejado sin aliento. Tsitsi Dangarembga

 

Una historia inigualable sobre el paso a la edad adulta. Telegraph

 

Con Nuestra Señora del Nilo, Mukasonga llega a la cima de su talento. Times Literary Supplement

 

El formidable talento de Mukasonga convierte esta novela en una historia magistral sobre el genocidio y el colonialismo, en una exploración profundamente conmovedora de la crueldad humana y de la tozuda esperanza que la sobrevive. Maaza Mengiste

 

Mukasonga ha transformado el dolor, el agravio y la rabia en arte. Nuestra Señora del Nilo nos exige que nos preguntemos cómo y dónde empieza la violencia, y ofrece una visión clara de un mundo que se hunde. Aminatta Forna

 

 

Novedad: «Juego limpio», de Tove Jansson

Tove Jansson
Juego limpio
Traducción del sueco (de Finlandia) de Carmen Montes Cano
Tour de force, 45
Páginas: 112
PVP: 18 €
ISBN: 978-84-126620-4-7
Título original: Rent spel
Fecha de publicación: 7 de febrero de 2024

Tenemos el inmenso placer de inaugurar el año en que celebramos nuestro 25 aniversario con Juego limpio, el segundo título que publicamos de Tove Jansson (pintora, ilustradora, historietista y escritora para niños y adultos).

«Vivían cada una en un extremo de un gran bloque de pisos cerca del puerto, y entre sus estudios se encontraba el desván, una tierra de nadie impersonal de pasillos altos con puertas de tablones a ambos lados. A Mari le gustaba cruzar el desván, marcaba un inciso de neutralidad necesaria entre los dominios de las dos. Podía pararse por el camino a oír la lluvia sobre el tejado de latón, contemplar la ciudad, que ya encendía sus luces, o detenerse solo para disfrutar del sosiego. Nunca se preguntaban: ¿Has podido trabajar hoy? Tal vez veinte o treinta años atrás sí, pero con el tiempo aprendieron. Hay vacíos que es necesario respetar; esos períodos a menudo muy largos en los que no vemos la imagen, no encontramos las palabras, y es preciso que nos dejen en paz.» Mari y Jonna, dos artistas que viven juntas desde hace décadas respetando al máximo el espacio personal de cada una, se citan para ver una película que dan por televisión, o van de viaje por Europa y Estados Unidos, o pasan temporadas en una cabaña situada en una isla solitaria en la que pescan con red, se sientan a admirar las tormentas y pasean entre las rocas con la complicidad de una vida compartida. Juego limpio es una novela —o un conjunto de relatos, según se mire— de trasfondo autobiográfico en que el lector reconocerá el estilo único de la autora de El libro del verano.

Tove Jansson (Helsinki 1914-2001) nació en el seno de una familia de artistas pertenecientes a la minoría finlandesa de habla sueca. De padre escultor y madre ilustradora, estudió pintura en Estocolmo y posteriormente en París. Al volver a Finlandia, durante la Segunda Guerra Mundial, ejerció como historietista satírica de clara voluntad antifascista. Famosa mundialmente por sus libros infantiles —en 1966 obtuvo el Premio Hans Christian Andersen por el conjunto de su obra dedicada al público infantil—, en la década de los setenta comenzó a publicar también textos destinados a los lectores adultos, entre los que se incluyen Juego limpio y El libro del verano, publicado en esta misma colección. En 1992 recibió el Premio Literario Selma Lagerlöf, que celebra la trayectoria de un escritor en idioma sueco.

Esta novela trata sobre la creatividad desde el principio: sobre cómo empezar un día y hacer que sea realmente nuevo y fresco, sin importar la edad que tengas ni la vida que lleves. […] ¿Qué puede pasar cuando Tove Jansson centra la atención en sus temas favoritos, el amor y el trabajo, en esta novela sobre dos mujeres, compañeras de toda la vida y amigas?: cabe esperar algo filosóficamente tranquilo y discretamente radical. Que se publique es motivo de celebración.

Ali Smith

Jansson retrata la ambigüedad de una relación en la que no se permiten los juicios morales fáciles. Solo el mejor arte puede mostrarnos los matices psicológicos en tantos tonos y, al mismo tiempo, hacerlos visibles con tanta claridad.

Damion Searls, Harper’s

Un libro sobre el amor: tierno, excéntrico y ferozmente independiente. Leerlo es un privilegio.

Esther Freud

La honradez y la jocosidad constituyen el corazón de esta deliciosa novela, que narra en diecisiete instantáneas luminosas una vida artística compartida. […] Jansson tiene una habilidad especial para reunir una gran cantidad de ingenio y sabiduría en relatos aparentemente simples. Escritas con destreza y amabilidad, estas historias son tan refrescantes como un chapuzón en los fríos mares finlandeses.

The Guardian

Juego limpio retrata el amor entre dos mujeres mayores, una escritora y una artista, mientras trabajan  en sus estudios de Helsinki, viajan juntas y comparten veranos en una isla remota. En la generosidad y el respeto que se demuestran mutuamente y en los muchos pequeños cambios que hacen para adaptarse a la creatividad de cada una se nos muestra una relación alentadora y verdaderamente avanzada.

The Paris Review

 

 

Novedad: «El reloj de sol», de Shirley Jackson

Shirley Jackson
El reloj de sol
Traducción del inglés de Maia Figueroa Evans
Tour de force, 44
Páginas: 312
ISBN: 978-84-126620-2-3
PVP con IVA: 21 €
Título original y año de publicación: The Sundial, 1958
Fecha de publicación: 22 de noviembre de 2023

¿Una novela sobre los preparativos de una familia privilegiada de Nueva Inglaterra que pretende sobrevivir al fin del mundo? En El reloj de sol, de 1958, Shirley Jackson consiguió aunar imaginación, humor y sátira social de manera única. Sus lectores reconocerán además la singular mezcla de siniestro cuento de hadas con elementos propios de la novela norteamericana posterior a la Segunda Guerra Mundial. Orianna Halloran hereda la mansión familiar tras la muerte de su hijo. Su nuera Maryjane no puede reprimir el disgusto ante el ascenso al poder doméstico de la despótica Orianna y comparte sus planes de venganza con su hija, una niña algo perversa que se deleita en imaginar muerta a su abuela. El resto de la parentela se muestran bastante confusos. Más cuando se enteran, gracias a algunas misteriosas visitas y a ciertos insólitos acontecimientos, de que el mundo está próximo a su fin y solo se salvarán la gran casa y sus doce ocupantes.

Shirley Jackson (San Francisco 1916 – Bennington 1965) estudió en la Universidad de Syracuse. En 1948 publicó su primera novela, The Road Through the Wall, y el cuento «La lotería» (incluido en el volumen Cuentos escogidos, que apareció en esta colección), un clásico del siglo xx. Su obra ―que también incluye las novelas Hangsaman (1951), The Birds Nest (1954), El reloj de sol (1958), La maldición de Hill House (1959) y los ensayos autobiográficos Life Among the Savages (1953) y Raising Demons (1956)― ha ejercido una gran influencia en A. M. Homes, Stephen King, Jonathan Lethem, Richard Matheson y Donna Tartt, entre otros escritores. En 1962 publicó Siempre hemos vivido en el castillo, que fue considerada por la revista Time una de las diez mejores novelas del año y que editorial minúscula recuperó en 2012. En 2010, la prestigiosa Library of America reunió algunas de las obras más significativas de Jackson en un volumen al cuidado de Joyce Carol Oates.

«Shirley Jackson no tiene rival.» Dorothy Parker

«Una escritora asombrosa.» Neil Gaiman

«Una de los escritoras norteamericanas más luminosas y extrañas del siglo XX.» Jonathan Lethem

Novedad: «A tren perdido», de Jocelyne Saucier

Jocelyne Saucier
A tren perdido
Traducción del francés de Luisa Lucuix Venegas
Tour de force, 43
Páginas: 240
ISBN: 978-84-126620-0-9
PVP con IVA: 19,50 €
Título original y año de publicación: À train perdu, 2020
Fecha de publicación: 8 de noviembre 2023

«El 24 de septiembre de 2012, Gladys Comeau montó a bordo del Northlander y ya no la volvieron a ver en Swastika, que no es una ciudad, ni siquiera un pueblo, solo una pequeña aglomeración junto a la vía del tren. Comienza entonces la errancia, la de Gladys y la mía, porque este es el relato del viaje de Gladys Comeau por las vías del norte de Ontario y de Quebec, que la llevarán al sur, luego al oeste, a continuación al este y luego de nuevo hacia el norte.» Un halo de misterio recorre el intento de describir las vicisitudes ferroviarias de Gladys —que incluyen algunos encuentros extraordinarios— porque nadie sabe el motivo que la ha empujado a alejarse de su casa, donde llevaba una vida aparentemente satisfactoria. En 2021, A tren perdido recibió una mención de excelencia de la Société des écrivains francophones d’Amérique. Según el jurado, se trata de «una novela de aventuras en pos de la felicidad con el telón de fondo de una road movie.» El viaje de Gladys también revela algunos universos poco conocidos y es, en última instancia, un hermoso alegato a favor del tren.

La nueva novela de Jocelyne Saucier, la autora de Y llovieron pájaros y Los herederos de la mina.

Jocelyne Saucier (Clair, Nueva Brunswick, 1948) estudió ciencias políticas y periodismo. Es una de las escritoras más respetadas de Quebec. En 2021 recibió L’Ordre des arts et des lettres du Québec. Y llovieron pájaros (2011, por la que recibió el Premio de los Cinco Continentes de la Francofonía), su cuarta novela y la primera que se tradujo al castellano, apareció en 2018 en esta misma colección y contó con una muy cálida acogida por parte de la crítica y los lectores. Los herederos de la mina (2000), su segunda novela, fue finalista del Premio Francia-Quebec y del Llibreter 2021.

Novedad: «Los aprendices de París», de Matías Serra Bradford

Matías Serra Bradford
Los aprendices de París
Tour de force, 42
Páginas: 336
ISBN: 978-84-125053-8-2
PVP con IVA: 22 €
Fecha de publicación: 15 de marzo de 2023

Tres alumnos de un colegio de Buenos Aires emprenden un viaje de dos semanas a París. Los acompaña el profesor de dibujo, personaje extravagante a quien llaman Sombrero por las formas peculiares que va adoptando su peinado. Incursionan en parques y cafés, calles con nombres seductores, cines, museos y catacumbas. Capturan instantáneas de un París paralelo y ahondan en el misterio que encierran unos interrogantes siempre renovables: la infancia y sus modos de aventurarse, el juego como método, la distracción convertida en curiosidad sin fin, la amistad y la paternidad, la lectura, el teatro y el arte, la pasión amorosa capaz de sortear cualquier distancia. ¿Qué puede enseñar una ciudad? ¿Cómo apropiársela para volverla única? Los aprendices de París se coloca al ras del presente para ofrecernos un retrato de lo inmediato, lo ínfimo, lo casi imperceptible. En la residencia que comparten los protagonistas con estudiantes de todas partes, ¿se aparece o no un fantasma? El profesor rastrea incansablemente un libro que le pidió un amigo, pero ¿existe ese título? Lo visible y lo invisible siguen siendo lugares extraños, aun en una de las ciudades más visitadas. Con un estilo de afectuosa ligereza y suma precisión poética, el autor de La biblioteca ideal y Diario de un invierno en Tokio lleva al lector por dentro y por fuera del mundo y lo deja librado a los vértigos menos predecibles de la literatura.

 

«Especie de arqueólogo increíble, poeta en dos lenguas, de los pocos que se aventuran en oscuridades y extraen palabras que corren en todas las direcciones, ejemplo asombroso de la narrativa actual (ya no importa si argentina): Matías Serra Bradford.»

Luis Chitarroni

«Encontrarse en un diario con un artículo de, por ejemplo, Matías Serra Bradford, me parece un lujo casi inverosímil.»

Alejandro Zambra

 

Matías Serra Bradford (Buenos Aires, 1969) es escritor, crítico y traductor. Autor de las novelas Manos verdes (2004), La biblioteca ideal (2009), El secreto entre los rusos (2016), La guillotina (2018) y Diario de un invierno en Tokio (editorial minúscula, 2020). En Animales tímidos. 23 poetas perdidos y Cómo falsificar una sombra. 20 obituarios (los dos de 2021) reunió ensayos y artículos. Trece pintores lectores y Linterna de nieve. Lecturas en el cine (ambos de 2022) son sus títulos más recientes. Ha publicado, además, la antología de poetas británicos La isla tuerta (2009) y ha traducido libros de Michael Hamburger, Aldous Huxley e Iain Sinclair. Ha seleccionado y prologado relatos de M. John Harrison y Robert Aickman, y ensayos de Michael Holroyd, Peter Handke y E. H. Gombrich, entre otros. Textos suyos se han traducido al inglés, francés, húngaro y portugués.

 

Novedad: «Space Invaders», de Nona Fernández

Nona Fernández
Space Invaders
Tour de force, 41
Páginas: 96
ISBN: 978-84-125053-7-5
PVP con IVA: 16,50 €
Fecha de publicación: 16 de noviembre de 2022

«Recordar es un verbo, un acto presente. Cuando recordamos volvemos a vivir en parte lo que ocurrió y a la vez lo confrontamos con el momento presente en el que estamos. Resignificamos. Pasado y presente se funden en ese ejercicio de sueño y recuerdo. Las voces de Space Invaders están condenadas a un sueño, no logran despertar pese a que ya son adultas. El sueño se repite y se repite. Hay algo ahí que no se resuelve. Que pese al tiempo no las deja tranquilas. En Chile pasa un poco eso. Las huellas de ese sueño están en nuestros cuerpos y no podemos dejarlo atrás. Se repite y se repite. Es un sentimiento de vértigo y pesadilla el que me invade cuando pienso en las voces atrapadas de Space Invaders. […] Ahí di con algo que ha sido un eje de investigación desde entonces. La imposibilidad de construir recuerdos únicos, verdades selladas u oficiales. Entonces se abrió mi interés por intentar comprender nuestros procesos de recuerdo colectivos y personales. Cómo recordamos, qué recordamos cuando recordamos, qué ficcionamos, qué olvidamos, qué es recordar en conjunto y, sobre todo, la dificultad de generar un recuerdo colectivo.» Nona Fernández

Por la autora de Chilean Electric y Mapocho (Premio Extraordinario Cálamo y finalista del premio Libro del Año 2021).

Nona Fernández (Santiago de Chile, 1971) es actriz y escritora. Ha publicado el volumen de cuentos El Cielo (2000) y las novelas Mapocho (2002 y 2019, Premio Extraordinario Cálamo y finalista del premio Libro del Año 2021), Av. 10 de Julio Huamachuco (2007), ambas ganadoras del Premio Municipal de Literatura de Santiago, Fuenzalida (2012), Space Invaders (2013), Chilean Electric (2015), ganadora del premio Mejores obras publicadas del Consejo Nacional del Libro y la Lectura, y La dimensión desconocida (2016), distinguida con el Premio Sor Juana Inés de la Cruz, que otorga la Feria del Libro de Guadalajara. También es autora del ensayo Voyager (2019) y de las obras de teatro El taller (2012) y Liceo de niñas (2016), ambas estrenadas por su compañía, La Pieza Oscura. Sus libros se han traducido al italiano, el francés, el alemán y el inglés.

«Me invadió completamente desde la primera página. Es un libro maravilloso.» Patti Smith

«Nona Fernández siente la violencia del relato histórico, como sujeto y objeto, y construye un mundo de narraciones fantásticas y documentos que tienen en común la sangre derramada y el carácter cíclico de estos dolores.» Marta Sanz

 

Novedad: «Hangsaman», de Shirley Jackson

Shirley Jackson
Hangsaman
Traducción del inglés de Maia Figueroa Evans
Tour de force, 40
Páginas: 304
ISBN: 978-84-125053-6-8
PVP con IVA: 20 €
Título original y año de publicación: Hangsaman, 1951
Fecha de publicación: 7 de septiembre de 2022

Natalie Waite tiene diecisiete años. Nacida en el seno de una familia asfixiante constituida por el padre, escritor mediocre y egocéntrico, y la madre, un ama de casa neurótica, llega el día en que se marcha a estudiar. Es posible que justo antes de irse pasara algo que no quiere o no puede contar. Pronto, ya en la universidad, su vida se transformará en un aterrador juego de espejos. Exploración magistral y perturbadora de la psique de una adolescente atribulada, Hangsaman (1951) se ha descrito como una novela de formación y también como una novela de campus, pero esas definiciones se quedan cortas. Aunque incluye elementos de ambas, además de un toque satírico, las vicisitudes de la protagonista acontecen en el límite con la pesadilla. La narración rezuma ambigüedad. La realidad es esquiva. Tratándose de Shirley Jackson, la oscuridad está siempre al acecho.

«Shirley Jackson no tiene rival.» Dorothy Parker

«Una escritora asombrosa.» Neil Gaiman

«Una de los escritoras norteamericanas más luminosas y extrañas del siglo XX.» Jonathan Lethem

Shirley Jackson (San Francisco 1916 – Bennington 1965) estudió en la Universidad de Syracuse. En 1948 publicó su primera novela, The Road Through the Wall, y el cuento «La lotería» (incluido en el volumen Cuentos escogidos, que apareció en esta colección), un clásico del siglo xx. Su obra ―que incluye otras novelas, como Hangsaman (1951), The Birds Nest (1954), The Sundial (1958), La maldición de Hill House (1959) y los ensayos autobiográficos Life Among the Savages (1953) y Raising Demons (1956)― ha ejercido una gran influencia en A. M. Homes, Stephen King, Jonathan Lethem, Richard Matheson y Donna Tartt, entre otros escritores. En 1962 publicó Siempre hemos vivido en el castillo, que fue considerada por la revista Time una de las diez mejores novelas del año y que editorial minúscula recuperó en 2012. En 2010, la prestigiosa Library of America reunió algunas de las obras más significativas de Jackson en un volumen al cuidado de Joyce Carol Oates.

Novedad: «Laberinto», de Burhan Sönmez

Burhan Sönmez 
Laberinto
Traducción del turco de Gaizka Etxeberria
Tour de force, 39
Páginas: 152
ISBN: 978-84-125053-1-3
PVP con IVA: 18,50 €
Título original y año de publicación: Labirent, 2018
Fecha de publicación: 9 de marzo de 2022

Boratin, músico de blues, se despierta una mañana y no sabe dónde está. Al parecer, intentó suicidarse saltando desde el puente del Bósforo. Tiene una costilla rota y ha perdido la memoria; aunque la amnesia no afecta los acontecimientos históricos ni otros detalles del mundo exterior, no sabe situarlos en el tiempo. En una peregrinación a la vez interior y exterior, Boratin intentará comprender quién era antes, quién es ahora y qué motivos pudieron llevarlo a saltar. Nadie parece dar demasiada importancia a su falta de recuerdos, pero para Boratin tanto la ciudad como él mismo se han convertido en un laberinto cuyos recodos están llenos de preguntas. Del vagabundeo del protagonista, de su búsqueda de sentido, se derivan interrogantes esenciales: ¿qué nos convierte en nosotros mismos?; ¿qué supone el pasado del lugar que habitamos para nuestra identidad?

Por el autor de Estambul Estambul.

Burhan Sönmez (Ankara, 1965), de origen kurdo, es escritor, profesor universitario de teoría literaria y abogado. Especialista en derechos humanos, ejerció en Estambul. Su compromiso y calidad literaria le han valido, entre otros galardones, el premio Disturbing the Peace otorgado por la Václav Havel Library Foundation en reconocimiento a los escritores perseguidos por haber desafiado regímenes totalitarios. En 2021 fue elegido presidente del PEN International. Su novela Estambul Estambul apareció en 2019 en esta misma colección.

«A la vez poética y una novela existencial de ideas, la prosa de Sönmez es accesible y profunda, y recuerda a Albert Camus y Patrick Modiano. […] Laberinto es un libro que sin duda permanecerá en la mente del lector.» Publisher’s Weekly

 

Novedad: «Sabrina y Corina», de Kali Fajardo-Anstine

Kali Fajardo-Anstine
Sabrina y Corina
Traducción del inglés de Maia Figueroa Evans
Tour de force, 38
Páginas: 264
ISBN: 978-84-123858-3-0
PVP con IVA: 20 €
Fecha de publicación: 24 de noviembre de 2021

«Para Sabrina todo era posible: el dinero, el amor verdadero, salir de Colorado. […] También estaba la sobrina lejana a la que el estado le quitó un hijo pequeño, las primas que murieron por andar haciendo el tonto con la heroína, la tía abuela Doty, que se quedó ciega después de una cita con uno que no le convenía, y la tía Liz, a la que encontraron muerta en el Chrysler con el motor en marcha y la puerta del garaje cerrada con llave.» El mundo latino de Denver sirve de telón de fondo a una prosa contenida que retrata la pérdida, la necesidad de identificación, el mantenimiento de las tradiciones y la voluntad de sobreponerse a unas circunstancias desfavorables. Las protagonistas de los once relatos reunidos en este libro componen un mosaico con el denominador común de la ausencia y el desarraigo en una sociedad estadounidense radicalmente mestiza, marcada por la violencia estructural y la descomposición de la familia, pero también por la sororidad y el vínculo con las generaciones anteriores.

Libro ganador del American Book Award, del premio de la American Academy Of Arts And Letters 2021, del American Book Award 2020 y del Premio Nacional del Libro 2019, y finalista del Story Prize, del Pen/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection y del National Book Award.

Kali Fajardo-Anstine nació en Denver (Colorado), donde vive actualmente después de residir en distintos lugares de Estados Unidos, desde Wyoming hasta Florida. Sus relatos se han publicado en The American Scholar, Boston Review, Bellevue Literary Review, The Idaho Review, Southwestern American Literature, etc. Ha recibido, entre otras, becas de MacDowell Colony, Corporación de Yaddo y Hedgebrook. Sabrina y Corina, su primer libro de relatos, ha sido finalista del National Book Award, entre otros premios, y ha recibido el American Book Award y el Addison M. Metcalf Award, además de ser elegido uno de los mejores libros del año por Kirkus Review, Library Journal y la Biblioteca Pública de Nueva York, entre otras instituciones.

«Aquí hay historias que arden como incendios forestales, con personajes que me han hecho reír y me han roto el corazón.» Sandra Cisneros

 

«Sabrina y Corina no solo es buena, es una narración magistral. Fajardo-Anstine es una escritora intrépida.» Julia Alvarez

 

«[Un] poderoso debut estilísticamente soberbio, con diálogos frescos y personajes inolvidables.» Rigoberto González, NBC News

 

 

 

 

 

Novedad: «Y todo eso. Una comedia profética», de Rose Macaulay

Rose Macaulay
Y todo eso. Una comedia profética
Traducción del inglés de Ana Belén Fletes Varela
Tour de force, 37
Páginas: 240
ISBN: 978-84-123858-1-6
PVP con IVA: 19 €
Fecha de publicación: 20 de octubre de 2021

Publicado en 1918, reeditado en 1919 y luego olvidado, Y todo eso. Una comedia profética es un clásico de ciencia ficción cuya reciente recuperación se ha celebrado como un gran acontecimiento. Unos años después de la Gran Guerra, y con el objetivo de que no haya nunca otra semejante, el Ministerio de Cerebros clasifica a los ciudadanos en distintas categorías según su nivel de inteligencia y establece un rígido sistema de autorizaciones para casarse y tener hijos. Sin embargo, el proyecto choca con la resistencia de la población y da lugar a paradojas como la que viven la funcionaria del Ministerio Kitty Grammont y el ministro e ideólogo del sistema, Nicholas Chester, con la prensa siempre al acecho. Y todo eso es una novela satírica que denuncia los regímenes basados en la ingeniería social y la manipulación de los medios desde un punto de vista feminista. El libro precede en catorce años la célebre Un mundo feliz (1932), de Aldous Huxley, quien, por cierto, visitaba a Rose Macaulay con frecuencia cuando ella escribía Y todo eso.

Rose Macaulay (1881-1958) nació en Rugby, en el seno de una familia de intelectuales y clérigos anglicanos. Pasó la mayor parte de su infancia en Varazze, una pequeña ciudad costera de Italia. En 1894 regresó a Inglaterra, donde, después de estudiar historia moderna en Oxford, comenzó una fulgurante carrera como escritora y periodista. Viajera incansable, fue amiga de personajes como Virginia Woolf, E. M. Forster, Vita Sackville-West, Ivy Compton-Burnett y W. H. Auden. Autora prolífica que abarcó todos los géneros, en 1956 recibió el prestigioso James Tait Black Memorial Prize por Las torres de Trebisonda, considerada su obra maestra y también publicada por editorial minúscula.

 

«Y todo eso es una distopía extraña que se cuestiona la ideología de los líderes que están al servicio del autoritarismo mientras se centra en las experiencias de mujeres trabajadoras e independientes. Tiene un siglo de antigüedad y sigue siendo inesperadamente actual.» Women’s Review of Books

«La escritura de Rose Macaulay es conmovedora, divertida, de una imaginación única. Este libro no debe volver a olvidarse.» Claire Kohda Hazelton, The Guardian