Novedad: «The Monster», de Madame Nielsen

Madame Nielsen
The Monster
Traducción del danés de Daniel Sancosmed Masiá
Tour de force, 36
Páginas: 160
ISBN: 978-84-123858-0-9
PVP con IVA: 18,50 €
Fecha de publicación: 1 de septiembre de 2021

Invierno de 1993. Un joven europeo aterriza en Nueva York siguiendo la estela de The Wooster Group y se instala en el Soho con el único objetivo de subir al escenario y convertirse en el nuevo Willem Dafoe. Su pasado es brumoso; al parecer, en algún momento estuvo en la Unión Soviética con su banda de rock. No tiene dinero ni dónde dormir, pero dispone de una lista de teléfonos. En uno de los números de la lista le responden, y entra así en un mundo paralelo recubierto de terciopelo y regido por unos extraños ritos. Su existencia neoyorquina se divide entonces en dos: durante el día se sienta en la sala de ensayo y observa; por la noche, para tener un techo sobre su cabeza, se entrega a unos juegos que no son solo sexuales. Ese desdoblamiento se apodera también de esta inquietante novela, que discurre entre la pesadilla y la reflexión, el arte y la vida, el sexo y la muerte.

Madame Nielsen es escritora, directora de escena, compositora y cantante. Es autora de la trilogía Selvmordsaktionen (2005), Suverænen (2008) y Store Satans fald (2012). En 2014 publicó El verano infinito, que apareció en 2017 en esta misma colección. Más tarde aparecieron la novela de formación Invasionen (2016), Det højeste væsen (2017), The Monster (2018) y Lamento (2020). Merecedora de varios premios literarios, ha sido seleccionada para el Premio de Literatura del Consejo Nórdico en distintas ocasiones. Sus obras se han traducido a doce idiomas. Para la escena, Madame Nielsen, en colaboración con el Teatro Real de Dinamarca, produce la pentalogía teatral Mediernes Teater –que incluye, hasta la fecha, De europæiske medier (2012), De elskende (2013) y Markedet (er ikke noget sted) (2015)–. Como parte del grupo The Nielsen Sisters ha publicado cinco álbumes y ha ofrecido numerosos conciertos en Europa y América. Madame Nielsen estuvo a cargo del proyecto Das Beckwerk (www.dasbeckwerk.com) hasta 2010.

 

«Nadie tiene una lengua tan distintiva y elegante como Madame Nielsen. Su forma de escribir es tan despiadadamente reveladora como radical.» Weekendavisen

 

Novedad: «El libro del verano», de Tove Jansson

Tove Jansson
El libro del verano
Traducción del sueco (sueco de Finlandia) 
de Carmen Montes Cano
Con ilustraciones de la autora
Tour de force, 35
Páginas: 184
ISBN: 978-84-122111-9-1
PVP con IVA: 17,50 €
Fecha de publicación: 14 de julio de 2021







«En el interior del bosque la abuela reunió un trozo de musgo de un árbol, un trozo de helecho y una polilla muerta. Sophia la seguía sin rechistar. Cada vez que la abuela se metía algo en el bolsillo, ella se sentía más tranquila. La luna estaba algo rojiza y casi tan luminosa como el cielo, bajo el cual proyectaba su luz formando un camino hasta la orilla. Continuaron atravesando la isla hasta el otro extremo. De vez en cuando, la abuela se agachaba y encontraba algo importante. Caminaba alta y oscura justo en medio del sendero de luz de la luna, sus piernas torpes y el bastón avanzaban sin cesar y cada vez se la veía más grande. La luz de la luna caía sobre su sombrero y sus hombros, y ella vigilaba al destino y la isla entera. No existía la menor duda de que la abuela encontraría todo lo necesario para ahuyentar la desgracia y la muerte. En su bolsillo cabía todo.» En la que es casi la última isla habitada del archipiélago finlandés antes del mar abierto, en el Báltico, una abuela y una nieta pasan los veranos junto al padre de la pequeña. Su vida se adapta a los dulces ritmos de las vacaciones y los imprevistos del tiempo, con sequías y tormentas. Este es un libro de apariencia sencilla que consigue ahondar, con encantadora levedad, en los claroscuros del alma humana y en las leyes de la naturaleza. El diálogo entre Sophia, la niña que comienza a abrirse paso en la vida, y su abuela, que ha vivido intensamente y siente la muerte cercana, traza los contornos de un vínculo que permanece en la memoria durante mucho tiempo.

Nueva traducción, a cargo de Carmen Montes Cano, de este clásico contemporáneo.

Tove Jansson (Helsinki 1914-2001) nació en el seno de una familia de artistas pertenecientes a la minoría finlandesa de habla sueca. De padre escultor y madre ilustradora, estudió pintura en Estocolmo y posteriormente en París. Al volver a Finlandia, durante la Segunda Guerra Mundial, ejerció como historietista satírica de clara voluntad antifascista. Famosa mundialmente por sus libros infantiles —en 1966 obtuvo el Premio Hans Christian Andersen por el conjunto de su obra dedicada al público infantil—, en la década de los setenta comenzó a publicar también textos destinados a los lectores adultos, entre los que se incluyen El libro del verano y otros que verán la luz en esta colección. En 1992 recibió el Premio Literario Selma Lagerlöf, que celebra la trayectoria de un escritor en idioma sueco.

 

«Es difícil describir el asombroso logro del arte de Jansson […]. Leer esta novela es como mirar a través del agua clara y ver, de repente, el fondo.» Ali Smith

«Un libro hermoso y sutil, hecho de pequeños episodios, de observaciones y de silencios. Por momentos arisco y áspero como el mar y como las piedras de la isla en que transcurre, pero siempre humano, vital, amoroso y lleno de sabiduría. Uno de esos libros que se disfruta de punta a punta y que crece con cada relectura. El libro del verano  está destinado a ser un clásico.» Federico Falco

«Tove Jansson era un genio, una mujer de profunda sabiduría y gran maestría, y este es un libro para atesorar.» Philip Pullman

 

 

Novedad: «La sal de la tierra», de Józef Wittlin

Józef Wittlin
La sal de la tierra
Posfacio de Wojciech Ligęza
Traducción del polaco de Jerzy Sławomirski y Anna Rubió
Tour de force, 34
Páginas: 424
ISBN: 978-84-122111-8-4
PVP con IVA: 25 €
Fecha de publicación: 30 de junio de 2021

editorial minúscula presenta una nueva traducción de este gran clásico contemporáneo.

A principios del siglo xx, los habitantes de los Cárpatos llevan una vida sencilla. Hasta que estalla la Primera Guerra Mundial. Piotr Niewiadomski, mozo de cuerda analfabeto, católico y dócil súbdito imperial, cuya máxima aspiración es conseguir una novia con dote y ser empleado del ferrocarril, es reclutado para luchar en un conflicto que apenas entiende. Su desconcierto, y no la contienda propiamente dicha, es el eje en torno al cual gira La sal de la tierra, la obra maestra de Józef Wittlin, que se lee, gracias a su sugerente tono irónico, como un singular alegato contra la guerra y un hermoso homenaje a la grandeza de la gente humilde. La sal de la tierra debía formar parte de una trilogía, Novela sobre el paciente soldado de infantería, que el autor no llegó a concluir; al parecer, la maleta que contenía los borradores se perdió por el exceso de celo de un soldado francés al inicio de la Segunda Guerra Mundial. Esta edición, además de presentar una nueva traducción de La sal de la tierra, incluye un fragmento de la segunda parte de la trilogía, Muerte sana, así como varios textos del autor que contextualizan la obra y un posfacio del crítico polaco Wojciech Ligęza, experto en la obra de Wittlin.

Józef Wittlin nació en 1896 en Dmytrów, Galitzia, en los confines del imperio austrohúngaro, y murió en 1976 en Nueva York, ciudad en la que residía. Novelista, poeta y ensayista, es uno de los máximos representantes de las letras polacas. Cuando era pequeño, su familia, de origen judío y lengua polaca, se trasladó a Lvov, entonces Lemberg. Más tarde estudió en la Universidad de Viena, ciudad en la que frecuentó la tertulia de Karl Kraus y los cafés literarios y conoció a Rainer Maria Rilke y Joseph Roth, a quienes tradujo al polaco; la amistad con Roth se mantendría a lo largo del tiempo. Wittlin pasó algunos años en Italia y, entre 1964 y 1975, viajó a España en varias ocasiones para visitar a su única hija, establecida en Madrid. Aquí se relacionó con numerosos poetas (Vicente Aleixandre, Carlos Bousoño, Claudio Rodríguez, Francisco Brines, etc.), de los que tradujo algunas obras al polaco.

«Mítico y épico. […] Está el humor y el detalle lírico, extraordinario, que nos permite comenzar a comprender algunas verdades mayores. Hay ironía y piedad. Hay un grito contra el horror y lo absurdo. Está el individuo en el grupo. Hay una historia, sencilla y extraordinaria, que quizá sea para nuestro tiempo, una vez más, cuando fuerzas mayores nos impulsan en una dirección cada vez más inestable.»
Thomas Mann

 

 

Novetat: «Maria i altres relats», de Marisa Madieri

Marisa Madieri
Maria i altres relats
Postfaci de Claudio Magris
Traducció de l’italià de Marta Hernández Pibernat
Col·lecció Micra
Pàgines: 200
ISBN: 978-84-122111-7-7
PVP amb IVA: 13 €
A les llibreries a partir del: 2 de juny del 2021

«En aquests relats, encís i desencís, festa sensual de la vida i misteri esbalaït del seu buidament coexisteixen i s’entrellacen de continu. […] En aquest llibret hi ha molta aigua, molt de mar. Paisatge també de llunyania i solitud, de melancolia o de tragèdia, però sobretot de plenitud i d’abandó, d’existència compartida i viscuda a fons, com un estiu gloriós i inesgotable. Em sembla que el seu paisatge marí —amb aquelles platges blanques, aquelles ribes suaus i abruptes, aquella estesa sens fi— també és una transposició del mar de les costes i les illes adriàtiques —Trieste, però especialment Salvore, Rovigno, Cherso, Lussino—, que són un paisatge fundador, real i simbòlic, de la seva història, meva i dels nostres fills.»

Del postfaci de Claudio Magris

 Marisa Madieri (Fiume 1938-Trieste 1996) va abandonar de petita la seva ciutat natal —l’actual Rijeka, a Croàcia—. La seva família es va instal·lar a Trieste, on l’autora va viure des d’aleshores. És autora de Verd aigua (editorial minúscula, 2010) i La radura.

De Verd aigua se n’ha dit:

«Una autèntica novel·la de frontera, de gratitud […], amb una nostàlgia positiva. […] L’autora rescata aquests cristalls de la memòria que són perles.» Xavier Antich

«Un llibre extraordinari, meravellós. […] Una joia en què l’autora repesca les anècdotes de la infantesa i les converteix en un lloc on viure.» Eduard Márquez

«Les pàgines de Verd aigua són d’una senzillesa deliciosa […]. Una petita joia que es llegeix d’una glopada.» Marta Orriols

«Una prosa refinada i serena, d’estil exacte i depurat que per moments fa pensar en la poesia clàssica llatina.» Henar Morera

 

Novedad: «Maria y otros relatos», de Marisa Madieri

 

Marisa Madieri
Maria y otros relatos
Posfacio de Claudio Magris
Traducciones del italiano de Valeria Bergalli y César Palma
Colección Micra
Páginas: 200
ISBN: 978-84-122111-6-0
PVP con IVA: 13 €
En librerías a partir del: 2 de junio de 2021

«En estos relatos, ilusión y desilusión, fiesta sensual de la vida y misterio de su vacío coexisten y se entretejen continuamente. […] En este pequeño libro hay mucha agua, mucho mar. Paisaje también de lejanía y soledad, de melancolía o de tragedia, pero, sobre todo, de plenitud y de abandono, de vida compartida y vivida profundamente, como un verano glorioso e inagotable. Creo que su paisaje marino —con aquellas playas blancas, aquellas orillas suaves y ásperas, aquellas extensiones infinitas— es también una traslación de aquel mar de las costas e islas adriáticas —Trieste, pero especialmente Salvore, Rovigno, Cherso, Lussino—, que son un paisaje fundador, real y simbólico, de su historia, de la mía y de la de nuestros hijos.»  Del posfacio de Claudio Magris

 Marisa Madieri (Fiume 1938-Trieste 1996) abandonó de niña su ciudad natal —la actual Rijeka, en Croacia—. Su familia se instaló en Trieste, donde la autora vivió desde entonces. Es autora de Verde agua (editorial minúscula, 2000) y El claro del bosque (editorial minúscula, 2002).

Sobre Verde agua se ha dicho:

«Uno de esos libros inclasificables porque son buenos en todo lo que tocan: viaje, autobiografía, narración… […] Su escritura es tan bella, tan serena y emocionante a la vez.» José María Guelbenzu

«Tan sutil, tan hermoso y sereno…» Antonio Muñoz Molina

«Una joya inclasificable. […] La poesía que recorre el libro compone […] un insustituible ensayo sobre la idea del tiempo.» Mercedes Monmany

 

Novedad: «Punto cardinal», de Leonor de Recondo

Leonor de Recondo
Punto cardinal
Traducción del francés de Palmira Feixas
Tour de force, 33
Páginas: 184
ISBN: 978-84-122111-5-3
PVP con IVA: 18.50 €
Fecha de publicación: 5 de mayo de 2021

«Laurent se encuentra a pocas calles de su casa. Aminora la velocidad, respira hondo. Soy Laurent, fingir. Gira a la derecha, la puerta está abierta. El coche avanza por la grava. Se detiene, tira del freno de mano y espera un poco más. En ese instante, le gustaría fundirse en el tejido sintético del asiento. Desaparecer, ya que Mathilda no está.» En el aparcamiento de un supermercado de una ciudad de provincias, Mathilda se desviste. Se quita la peluca, el vestido de seda, se desmaquilla. Pronto se volverá irreconocible. Laurent, en ropa deportiva, acaba de poner orden en su coche. Va de camino a casa para cenar con Solange, su esposa, Claire y Thomas, sus hijos adolescentes. Su vida está a punto de cambiar. Con conmovedora precisión, la delicadeza de la escritura de Leonor de Recondo los acompaña a todos por la senda de una transformación radical.

Novela ganadora del Prix du Roman des Étudiants France Culture/Télérama 2018.

Leonor de Recondo (1976) es violinista y escritora. Después de asistir al Conservatorio de Música de Nueva Inglaterra, con sede en Boston (1994-1997), empieza a dedicarse a la música de cámara y se interesa por los maestros del barroco, cuyo repertorio estudió en el Conservatorio de Bruselas. Posteriormente toca con los más prestigiosos conjuntos barrocos franceses (Les Talens Lyriques, Le Concert d’Astrée, Les Musiciens du Louvre, Le Concert Spirituel, Les Folies Françoises) y dirige la ópera de Purcell Didon et Enée en la Opéra national de Montpellier (2009). En 2005 fundó con el tenor Cyril Auvity el conjunto barroco L’Yriade. Además de Sueños olvidados (2012), Pietra viva (2013) y Amores (2015), por la que recibió el Prix RTL-Lire y el Prix des Libraires 2015, es autora de La Grâce du cyprès blanc (2010), Manifesto (2019) y La leçon de ténèbres (2020). Punto cardinal (2017) fue merecedora del Prix du Roman des Étudiants France Culture/Télérama.

«Leonor de Recondo escribe como la violinista
barroca que también es. Su escritura, inmersa en la
sensación, muestra las huellas de una hermosa
tensión poética.» Olivier Mony

«El estilo sutil y preciso de Leonor de Recondo evita
tanto el voyeurismo como el consuelo gratuito. Sin farsa ni tragedia, esta novela abrumadora responde a preguntas sobre el género y narra el coraje de convertirse en uno mismo. Una hazaña.» Anne Michelet

 

15 Micra. Textos breves y singulares

 

En 2015, creamos Micra, una colección dedicada a textos breves y singulares para sugerir que lo corto, si bueno, no siente ninguna envidia de lo extenso. Ahora, con la incorporación de Leer y dormir, de Gonzalo Maier, la serie ha alcanzado los quince títulos en dos lenguas. Son libros pequeños, pero no escasos, sus dimensiones no hablan tanto de su contenido sino de la facilidad para acompañarnos, llevarlos encima y, si todo va bien, leerlos. Y es ahí cuando empieza a hacer efecto su propuesta, porque, como decía Tamara Kamenszain en un libro llamado Libros chiquitos (Ampersand, 2020), y aun refiriéndose a otra cosa, se trata de libros que «cuando funcionan, parecen querer ser incluso menores de lo que ya son». La apariencia menor de estos libros es parte de su identidad: lejos de la grandilocuencia, la exageración y el ansia de totalidad, parecen concentrados en dar cuenta de que existe otro modo de ver, que puede ser, además, tanto portátil como amable.

Su diseño, como el de todas nuestras colecciones, es obra de Pepe Far.

Puedes ver el detalle de la colección en este link.

 

 

Novedad: «Leer y dormir», de Gonzalo Maier

Gonzalo Maier
Leer y dormir 
Colección Micra
Páginas: 176
ISBN: 978-84-122111-4-6
PVP con IVA: 12 €
En librerías a partir del: 24 de marzo de 2021

Leer y dormir trata de los placeres del ocio y del universo polvoriento de la lectura, que recorre por el camino más largo: pasa del ensayo a la crónica, sin olvidar la columna ni el apunte de ocasión. Es, pues, un libro errabundo y versátil que repasa algunas de las épicas domésticas a las que convendría aspirar a estas alturas del siglo: echarse una siesta en el cine, perderse en grandes librerías, recordar con alegría a los héroes de la infancia, rumiar sobre la naturaleza de los subrayados o intercambiar balbuceos con un niño al modo de un artista conceptual latinoamericano. Entre la hamaca y la biblioteca, Leer y dormir es un libro en el que extraviarse a gusto en eso que solo tienen los mejores escritores: un mundo propio.

Gonzalo Maier (1981) es autor de Material rodante, El libro de los bolsillos, Hay un mundo en otra parte y Otra novelita rusa, entre otros libros. Vive en Chile.

«Hay escritores que buscan cambiar con cada libro, que cada uno sea distinto al anterior. Otros autores, en cambio, parecen pisar siempre sobre una misma huella, como si quisieran comprobar qué tan lejos se puede llegar andando por el mismo camino. Gonzalo Maier pertenece a esa segunda estirpe.»
Mauro Libertella, Qué pasa

«Sigue expandiéndose al término de la lectura como un itinerario sin fin. […] Reflexiones de apariencia liviana, pero muy refinadas, que conforman un espíritu muy apto para apreciar la sorpresa en la rutina.» Francisco Solano, Babelia, El País

«Enorme flexibilidad narrativa […] Impecable destreza de manos que apuesta por socavar […] la pesada importancia de lo real.» Patricia Espinosa, Las Últimas Noticias

«Maier ha inscrito su nombre en esa familia de finos creadores que combinan sin recato no-ficción y novela, que han hecho de la metaliteratura un género mayor.» Héctor J. Porto, La Voz de Galicia

 

Novedad: «Desubicados», de María Sonia Cristoff

María Sonia Cristoff
Desubicados
Tour de force, 32
Páginas: 96
ISBN: 978-84-122111-3-9
PVP con IVA: 16,50 €
Fecha de publicación: 17 de marzo de 2021






«Esa fue la primera vez que pensé en irme de Buenos Aires, en volverme al Sur, en irme a vivir a lo que la gente llama “un lugar tranquilo”. Que lo pensé seriamente, quiero decir, no es que cruzó mi cabeza como una frase hecha, un protodeseo, un amuleto del cual agarrarme en medio de una fiesta, una comida, una presentación o alguno de esos otros ritos urbanos que me ponen al borde del abismo, para des­pués largarlo, olvidarlo en el camino despavorido de vuelta a mi casa, a mi cama. Esta debería ser la última.» La narradora de esta novela felizmente insólita se entrega a sus cavilaciones en un banco del zoológico de la ciudad en la que vive, una de las más ruidosas del mundo, y allí, «como un bicho más», siente una fuerte identificación con los animales en virtud de algo que una y otros comparten: el hogar ausente. Así es como este libro, de forma oblicua e incluso hilarante, consigue preguntarse por las condiciones de existencia de todas las especies. Turbadora y de afilada ironía, Desubicados es una muestra destacada de la obra de una de las más singulares escritoras contemporáneas.

María Sonia Cristoff nació en Trelew, en la Patagonia argentina, en 1965. Desde principios de los ochenta vive en Buenos Aires. Es autora de la crónica Falsa calma (2005) y de las novelas Desubicados (2006), Bajo influencia (2010), Inclúyanme afuera (2014) y Mal de época (2017). Ha publicado tres antologías: Acento extranjero (2000), Idea crónica (2006) y Pasaje a Oriente (2009). Sus libros se han traducido a siete idiomas. Ha trabajado en un anticuario, en una librería, en una editorial, en una redacción. Da clases en la Universidad Nacional de las Artes (UNA) y en la Maestría de Escritura Creativa de la Universidad Tres de Febrero. Camina compulsivamente. En estos días revisa su próxima novela.

«Cristoff está lejos de ser solo una escritora. Ella es, por el contrario, un magnífico ejemplo de cronista-ensayista-narradora: una especie única.» Alejandra Costamagna

«La posibilidad de transformar es consecuencia de la libertad; pensar en esa posibilidad, encontrarla en la obra de una escritora llamada María Sonia Cristoff y por fin respirar.» Belén Gopegui