Novetat: «Maria i altres relats», de Marisa Madieri

Marisa Madieri
Maria i altres relats
Postfaci de Claudio Magris
Traducció de l’italià de Marta Hernández Pibernat
Col·lecció Micra
Pàgines: 200
ISBN: 978-84-122111-7-7
PVP amb IVA: 13 €
A les llibreries a partir del: 2 de juny del 2021

«En aquests relats, encís i desencís, festa sensual de la vida i misteri esbalaït del seu buidament coexisteixen i s’entrellacen de continu. […] En aquest llibret hi ha molta aigua, molt de mar. Paisatge també de llunyania i solitud, de melancolia o de tragèdia, però sobretot de plenitud i d’abandó, d’existència compartida i viscuda a fons, com un estiu gloriós i inesgotable. Em sembla que el seu paisatge marí —amb aquelles platges blanques, aquelles ribes suaus i abruptes, aquella estesa sens fi— també és una transposició del mar de les costes i les illes adriàtiques —Trieste, però especialment Salvore, Rovigno, Cherso, Lussino—, que són un paisatge fundador, real i simbòlic, de la seva història, meva i dels nostres fills.»

Del postfaci de Claudio Magris

 Marisa Madieri (Fiume 1938-Trieste 1996) va abandonar de petita la seva ciutat natal —l’actual Rijeka, a Croàcia—. La seva família es va instal·lar a Trieste, on l’autora va viure des d’aleshores. És autora de Verd aigua (editorial minúscula, 2010) i La radura.

De Verd aigua se n’ha dit:

«Una autèntica novel·la de frontera, de gratitud […], amb una nostàlgia positiva. […] L’autora rescata aquests cristalls de la memòria que són perles.» Xavier Antich

«Un llibre extraordinari, meravellós. […] Una joia en què l’autora repesca les anècdotes de la infantesa i les converteix en un lloc on viure.» Eduard Márquez

«Les pàgines de Verd aigua són d’una senzillesa deliciosa […]. Una petita joia que es llegeix d’una glopada.» Marta Orriols

«Una prosa refinada i serena, d’estil exacte i depurat que per moments fa pensar en la poesia clàssica llatina.» Henar Morera

 

Novedad: «Maria y otros relatos», de Marisa Madieri

 

Marisa Madieri
Maria y otros relatos
Posfacio de Claudio Magris
Traducciones del italiano de Valeria Bergalli y César Palma
Colección Micra
Páginas: 200
ISBN: 978-84-122111-6-0
PVP con IVA: 13 €
En librerías a partir del: 2 de junio de 2021

«En estos relatos, ilusión y desilusión, fiesta sensual de la vida y misterio de su vacío coexisten y se entretejen continuamente. […] En este pequeño libro hay mucha agua, mucho mar. Paisaje también de lejanía y soledad, de melancolía o de tragedia, pero, sobre todo, de plenitud y de abandono, de vida compartida y vivida profundamente, como un verano glorioso e inagotable. Creo que su paisaje marino —con aquellas playas blancas, aquellas orillas suaves y ásperas, aquellas extensiones infinitas— es también una traslación de aquel mar de las costas e islas adriáticas —Trieste, pero especialmente Salvore, Rovigno, Cherso, Lussino—, que son un paisaje fundador, real y simbólico, de su historia, de la mía y de la de nuestros hijos.»  Del posfacio de Claudio Magris

 Marisa Madieri (Fiume 1938-Trieste 1996) abandonó de niña su ciudad natal —la actual Rijeka, en Croacia—. Su familia se instaló en Trieste, donde la autora vivió desde entonces. Es autora de Verde agua (editorial minúscula, 2000) y El claro del bosque (editorial minúscula, 2002).

Sobre Verde agua se ha dicho:

«Uno de esos libros inclasificables porque son buenos en todo lo que tocan: viaje, autobiografía, narración… […] Su escritura es tan bella, tan serena y emocionante a la vez.» José María Guelbenzu

«Tan sutil, tan hermoso y sereno…» Antonio Muñoz Molina

«Una joya inclasificable. […] La poesía que recorre el libro compone […] un insustituible ensayo sobre la idea del tiempo.» Mercedes Monmany

 

15 Micra. Textos breves y singulares

 

En 2015, creamos Micra, una colección dedicada a textos breves y singulares para sugerir que lo corto, si bueno, no siente ninguna envidia de lo extenso. Ahora, con la incorporación de Leer y dormir, de Gonzalo Maier, la serie ha alcanzado los quince títulos en dos lenguas. Son libros pequeños, pero no escasos, sus dimensiones no hablan tanto de su contenido sino de la facilidad para acompañarnos, llevarlos encima y, si todo va bien, leerlos. Y es ahí cuando empieza a hacer efecto su propuesta, porque, como decía Tamara Kamenszain en un libro llamado Libros chiquitos (Ampersand, 2020), y aun refiriéndose a otra cosa, se trata de libros que «cuando funcionan, parecen querer ser incluso menores de lo que ya son». La apariencia menor de estos libros es parte de su identidad: lejos de la grandilocuencia, la exageración y el ansia de totalidad, parecen concentrados en dar cuenta de que existe otro modo de ver, que puede ser, además, tanto portátil como amable.

Su diseño, como el de todas nuestras colecciones, es obra de Pepe Far.

Puedes ver el detalle de la colección en este link.

 

 

Novedad: «Leer y dormir», de Gonzalo Maier

Gonzalo Maier
Leer y dormir 
Colección Micra
Páginas: 176
ISBN: 978-84-122111-4-6
PVP con IVA: 12 €
En librerías a partir del: 24 de marzo de 2021

Leer y dormir trata de los placeres del ocio y del universo polvoriento de la lectura, que recorre por el camino más largo: pasa del ensayo a la crónica, sin olvidar la columna ni el apunte de ocasión. Es, pues, un libro errabundo y versátil que repasa algunas de las épicas domésticas a las que convendría aspirar a estas alturas del siglo: echarse una siesta en el cine, perderse en grandes librerías, recordar con alegría a los héroes de la infancia, rumiar sobre la naturaleza de los subrayados o intercambiar balbuceos con un niño al modo de un artista conceptual latinoamericano. Entre la hamaca y la biblioteca, Leer y dormir es un libro en el que extraviarse a gusto en eso que solo tienen los mejores escritores: un mundo propio.

Gonzalo Maier (1981) es autor de Material rodante, El libro de los bolsillos, Hay un mundo en otra parte y Otra novelita rusa, entre otros libros. Vive en Chile.

«Hay escritores que buscan cambiar con cada libro, que cada uno sea distinto al anterior. Otros autores, en cambio, parecen pisar siempre sobre una misma huella, como si quisieran comprobar qué tan lejos se puede llegar andando por el mismo camino. Gonzalo Maier pertenece a esa segunda estirpe.»
Mauro Libertella, Qué pasa

«Sigue expandiéndose al término de la lectura como un itinerario sin fin. […] Reflexiones de apariencia liviana, pero muy refinadas, que conforman un espíritu muy apto para apreciar la sorpresa en la rutina.» Francisco Solano, Babelia, El País

«Enorme flexibilidad narrativa […] Impecable destreza de manos que apuesta por socavar […] la pesada importancia de lo real.» Patricia Espinosa, Las Últimas Noticias

«Maier ha inscrito su nombre en esa familia de finos creadores que combinan sin recato no-ficción y novela, que han hecho de la metaliteratura un género mayor.» Héctor J. Porto, La Voz de Galicia

 

Novedad: «Flaubert for ever», de Marie-Hélène Lafon

 

Marie-Hélène Lafon 
Flaubert for ever
Traducción del francés de Lluís Maria Todó 
Colección Micra
ISBN: 978-84-122111-2-2
Páginas: 72
Precio con IVA: 9 €
Título original y primera edición: Flaubert for ever, 2018
Fecha de publicación: 13 de enero de 2021

«Comérselo.

Comérselo de memoria.

Comerse a Flaubert de memoria.

A tragos cortos. Sólidos. A chorros.

Un puñado de chorros tozudos,

unas zarzas.

Asestarlo. Soltarlo. A los amigos.

A los amantes. A los alumnos. A los lectores.

Que ya no pueden pero.

Recitarlo por dentro mudamente

para nosotros cuando no dormimos,

cuando flotamos en el metro, cuando

andamos por la calle. Recitarlo para la

paz y para la alegría.»

Marie-Hélène Lafon (Aurillac, 1962) enseña latín y griego y desde 1980 vive en París. Ha sido merecedora de numerosas distinciones y ha recibido premios como el Renaudot des lycéens 2001, el Marguerite Audoux 2009, el Prix du Style 2012 (por Los países, que editorial minúscula publicó en 2018) y el Goncourt de la nouvelle 2016. Nuestras vidas, publicado también en nuestra colección «Paisajes narrados» (2019), fue seleccionado para el Goncourt 2017. Su obra Histoire du fils (2020), ganadora del Renaudot y finalista del Femina, entre otros premios, aparecerá en editorial minúscula próximamente.

«No puedo escribir cuando estoy leyendo a Flaubert; o no puedo leer a Flaubert cuando estoy escribiendo; son cosas que no pueden hacerse juntas.» Marie-Hélène Lafon

En 2021 se celebra el bicentenario del nacimiento de Gustave Flaubert. 

Sobre Nuestra vidas se ha dicho:

 «Una obra magnífica, que permanecerá.»

Delphine de Vigan

 Sobre Los países se ha dicho:

«¿En qué tesitura ha sido capaz de encandilarme? Es un formidable misterio. Es literatura sin colorantes.»

Robert Saladrigas, Cultura/s, La Vanguardia

Novedad: «Otra novelita rusa», de Gonzalo Maier

Gonzalo Maier
Otra novelita rusa
Colección Micra
Páginas: 96
ISBN: 978-84-948366-5-7
Fecha de publicación: 10 de abril de 2019

A principios de los años noventa, un jubilado chileno aterriza en Moscú con un plan tan heroico como disparatado: derrotar a los mejores ajedrecistas rusos. En las idas y venidas de la habitación de su hotel al antiguo parque en el que suelen darse cita los aficionados más temerarios, el viaje de Emanuel Moraga se revelará como una suerte de paseo onírico, con toques de comedia, por el desvencijado paisaje posterior a la Guerra Fría. Otra novelita rusa es un relato delirante sobre las frustraciones de la provincia y las extrañas formas que adopta la historia del siglo xx para colarse hasta en los rincones más insospechados. Gonzalo Maier firma un texto que se lee con complicidad y asombro, y que, con el correr de las páginas, vuela alto y lejos.

Gonzalo Maier (Talcahuano, 1981) es autor de Material rodante, El libro de los bolsillos y Hay un mundo en otra parte, entre otros títulos. Es profesor de literatura y columnista. Vive en Chile.

Sobre otras obras de Gonzalo Maier se ha dicho:

«Sigue expandiéndose al término de la lectura como un itinerario sin fin. […] Reflexiones de apariencia liviana, pero muy refinadas, que conforman un espíritu muy apto para apreciar la sorpresa en la rutina.» Francisco Solano, Babelia, El País

«Una novela divertidísima, llena de ideas chispeantes, de ocurrencias luminosas, de observaciones particulares e inesperadas.» Diego Zúñiga, Qué Pasa

«Altamente subrayable. […] Solo cabe desear que Maier siga escribiendo y que nunca se pase al avión.» Begoña Gómez Urzaiz, Cultura/s, La Vanguardia

«Enorme flexibilidad narrativa […] Impecable destreza de manos que apuesta por socavar […] la pesada importancia de lo real.» Patricia Espinosa, Las Últimas Noticias

«Gonzalo Maier ha escrito un libro divertido, irónico, profundo y muy entretenido. Un libro que funciona como un cajón de sastre, repleto de digresiones maravillosas.» Enrique Martín, Radio Euskadi

«Un libro híbrido que se compone de literatura –el estilo y las citas–, de crónica, de diarios, de aforismos incluso, perdidos en la extensión de párrafos que nunca se atascan o demoran.» Rodrigo Pinto, El Mercurio

«Maier ha inscrito su nombre en esa familia de finos creadores que combinan sin recato no-ficción y novela, que han hecho de la metaliteratura un género mayor.» Héctor J. Porto, La Voz de Galicia

En llibreries: «Te’m morires», de José Luís Peixoto

José Luís Peixoto 
Te’m morires
Traducció del portuguès d’Antoni Xumet Rosselló
Col.lecció Micra
Pàgines: 56
ISBN: 978-84-948348-6-8
PVP amb IVA: 9 €
Títol original i any de publicació: Morreste-me, 2000
Data de publicació: 17 d’octubre del 2018

Traducció actualitzada d’Antoni Xumet Rosselló.

José Luís Peixoto (Galveias, Portugal, 1974) és un dels escriptors portuguesos més destacats. La seva obra, que inclou tant narrativa com poesia, s’ha traduït a més de vint idiomes. Distingit amb nombrosos guardons, com ara el Prémio Oceanos, el Premio Libro d’Europa, el Prémio da Sociedade Portuguesa de Autores i el Prémio Literário José Saramago, els seus llibres han sigut finalistes de diferents premis internacionals, com el Femina i l’Impac Dublin.

«Avui he tornat a aquesta terra ara cruel. La nostra terra, pare. I tot com si continués. Davant meu, els carrers escombrats, el sol ennegrit de llum netejant les cases, blanquejant la calç; i el temps entristit, el temps aturat, el temps entristit i molt més trist que quan els teus ulls, clars de boira i la flaire de mar distant fresca, engolien aquesta llum ara cruel, quan els teus ulls parlaven fort i el món no volia ser més que existir. I, tanmateix, tot com si continués. El silenci fluvial, la vida cruel perquè és vida. Com a l’hospital. Deia no t’oblidaré mai, i avui me’n recordo.» Te’m morires és un llibre extraordinari d’un dels escriptors actuals més remarcables.

«Una de les revelacions més sorprenents de la literatura portuguesa.» José Saramago, premi Nobel 1988

«Peixoto interpreta el món d’una manera extraordinària i ho expressa mitjançant unes decisions originalíssimes pel que fa a la llengua i les imatges.» Times Literary Supplement

«El lector llegeix i respira como si estigués escurant una ampolla de vida d’un glop.» Le Figaro

Novedad: «La casa de 1908», de Giulia Alberico

Giulia Alberico
La casa de 1908
Traducción del italiano de César Palma
Colección Micra
Páginas: 152
ISBN: 978-84-948348-4-4
Título original y año de publicación: La casa del 1908, 1999
En librerías a partir del 4 de julio de 2018

Los objetos que nos rodean pueden parecernos en ocasiones el emblema de lo que pasa, de lo que se reduce a polvo, pero lo cierto es que muchas veces llegaron antes que nosotros y nos sobrevivirán. La casa de este bello relato nos habla en primera persona de las generaciones que acogió y nos cuenta su historia y la de los personajes según lo que ocurre en sus estancias. Preocupada por su futuro, y sin poder intervenir directamente en las decisiones acerca de su destino, es testigo de las vicisitudes de sus dueños, sobre las que extiende una mirada no exenta de ternura.

Giulia Alberico (San Vito Chietino, 1949) reside en Roma. Ha publicado novelas, ensayos y relatos como Madrigale (premio Arturo Loria 2000), Il gioco della sorte, Come Sheherazade, Il vento caldo del garbino, Los libros son tímidos (premio Torre Petrosa 2008) y Grazia.

«Un libro hermoso. […]  Una casa que huele a cera y almidón; un mundo hecho de pequeñas cosas y grandes pasiones.» Alberto Bevilacqua

«La de Giulia Alberico es una escritura admirable, equilibrada y discreta cuanto irónica e incisiva». Giuseppe Pontiggia

«Una prosa trabajada, limpia, decidida a moverse lentamente, casi queriendo evocar una lentitud de las cosas, un deseo de detener el tiempo.» Mario Baudino, La Stampa

«Giulia Alberico, una escritora que tiene mucho que decir sobre el mundo de las mujeres.» Lisa Corva, Grazia

«Una escritura cada vez más intensa, suavizada por la sensibilidad lingüística característica de Giulia Alberico.» Donna

 

Novedad: «Te me moriste», de José Luís Peixoto

«Hoy he regresado a esta tierra ahora cruel. Nuestra tierra, padre. Y todo como si continuase. Ante mí, las calles barridas, el sol ennegrecido de luz limpiando las casas, blanqueando la cal; y el tiempo entristecido, el tiempo parado, el tiempo entristecido y mucho más triste que cuando tus ojos, claros de niebla y marejada lejana fresca, devoraban esta luz ahora cruel, cuando tus ojos hablaban alto y el mundo no quería ser más que existir. Y, sin embargo, todo como si continuase. El silencio fluvial, la vida cruel por ser vida. Como en el hospital. Decía nunca te olvidaré, y hoy lo recuerdo.» Un libro extraordinario de uno de los escritores actuales más sobresalientes.

editorial minúscula presenta una nueva traducción del libro más conmovedor de José Luís Peixoto.

 José Luís Peixoto visitará Madrid para participar en la Feria del Libro, cuyo invitado de honor de este año es Portugal.

José Luís Peixoto (Galveias, Portugal, 1974) es uno de los escritores portugueses más destacados. Su obra, que incluye tanto narrativa como poesía, ha sido traducida a más de veinte idiomas. Distinguido con numerosos premios, como el Prémio Oceanos, el Premio Libro de Europa, el Prémio da Sociedade Portuguesa de Autores y el Prémio Literario José Saramago, sus libros han sido finalistas a distintos galardones internacionales como el Femina y el Impac Dublin. En castellano han aparecido, además de Te me moriste, Nadie nos mira, Una casa en la oscuridad, Cementerio de pianos, Libro, Dentro del secreto, Galveias y En tu vientre.

«Una de las revelaciones más sorprendentes de la literatura portuguesa.» José Saramago, Premio Nobel 1988.

«Peixoto interpreta el mundo de manera extraordinaria y lo expresa mediante decisiones originalísimas en materia de lenguaje e imágenes.» Times Literary Supplement

«El lector lee y respira como si estuviese apurando una botella de vida en un sorbo.» Le Figaro

José Luís Peixoto 

Te me moriste 

Traducción del portugués de Antonio Sáez Delgado

Colección Micra

Páginas: 64

ISBN: 978-84-946754-2-3 

Título original y año de publicación: Morreste-me, 2000 

En librerías a partir de mayo de 2017

 

Novedad: «Quemaduras», de Dolores Prato

Dolores Prato (Roma 1892-Anzio 1983) creció en Treia, en la región italiana de las Marcas. Aquí residió hasta 1912, instruida primero por sus tíos, a quienes su madre la había confiado, y luego por las monjas salesianas. En 1918 obtuvo en Roma el título de magisterio; opuesta al fascismo, hasta 1927 enseñó letras en la escuela pública y posteriormente dio clases particulares. Una vez acabada la Segunda Guerra Mundial, colabora con diferentes publicaciones, como Paese Sera, y publica dos libros, Sangiocondo (1963) y Quemaduras (1967), ambos autoeditados. En 1980, la editorial Einaudi publica una versión parcial (que ella consideraba amputada) de la novela Giù la piazza non c’è nessuno; la edición íntegra no apareció hasta 1997.

«Con frecuencia se mencionaban ciertas “quemaduras” […] que el “mundo” solía causar a quien intimaba más de la cuenta con él. […] No sé por qué, pero cuando se hablaba de las quemaduras, las miradas y las voces solían dirigirse más a mí, como si una inteligente e iluminada previsión avisara que yo estaba más expuesta que las otras a esos percances.» Intenso y deslumbrante, Quemaduras condensa el riquísimo universo poético de Dolores Prato, una escritora cuyo material primigenio fue siempre autobiográfico. Este relato no exento de ironía sobre una adolescencia pasada entre los muros de un colegio de monjas nos conduce, gracias a la poderosa mirada de Prato, a tiempos pasados en los que personas y objetos adquieren una impresionante densidad mítica.

«Un cuento tan perfecto como una novela en miniatura. […] La gran escritora de las Marcas consigue unir la memoria de la joven furiosa que fue con la anciana desilusionada en que se transformó. Con poderosa lucidez vincula a las dos mujeres en un pasado en movimiento, una gota imperdible de presente.»

Grazia Livi

Dolores Prato
 
Quemaduras
 
Posfacio de Elena Frontaloni
 
Traducción del italiano de César Palma
 
Colección: Micra
 
ISBN: 978-84-945348-8-1
 
Título original y año de publicación: Scottature, 1967, 1996.
 
Fecha de publicación: 24 de mayo de 2017