Novedad: «El problema de los tres cuerpos», de Aniela Rodríguez


Aniela Rodríguez
El problema de los tres cuerpos
Tour de force, 26
Páginas: 112
ISBN: 978-84-120920-0-4
PVP con IVA: 16,50 €
Fecha de publicación: 30 de octubre de 2019

Estos nueve cuentos de enorme fuerza expresiva recrean la atmósfera viciada propia del presente de México. Lo que aquí se narra podría estar inspirado en cualquiera de las historias de violencia que se suceden a diario en el país. Una humana, íntima fragilidad hermana a los personajes. Sicarios y prostitutas, hombres perseguidos por la pobreza, la enfermedad y los accidentes, amantes desgraciados son algunas de las figuras que habitan los paisajes desérticos del norte descritos en estas páginas, en las que nunca se pierden de vista algunos de los fenómenos sociales más significativos de México: la religiosidad popular, las pésimas condiciones de trabajo, el narcotráfico. El volumen revela la pericia de la autora para construir relatos de elaborada estructura y lenguaje directo, incisivo, sugerente, en ocasiones hasta humorístico. Sin nunca perder de vista a los grandes escritores que la precedieron, como Juan Rulfo, y a los contemporáneos que abordan la realidad mexicana, la voz de Aniela Rodríguez consigue imponerse aquí con toda su vigorosa personalidad.

Premio Nacional de Cuento Joven Comala

Aniela Rodríguez ha sido seleccionada por la Feria Internacional del Libro de Guadalajara para integrar la edición de 2019 de ¡Al Ruedo! Ocho talentos mexicanos, el programa de la FIL para dar a conocer a los escritores jóvenes más destacados.

Aniela Rodríguez (Chihuahua, 1992) tiene estudios de Maestría en Letras Modernas por la Universidad Iberoamericana. Obtuvo el Premio Chihuahua de Literatura 2013 por El confeccionador de deseos y el Premio Nacional de Cuento Joven Comala por El problema de los tres cuerpos (2016). Fue beneficiaria del programa Jóvenes Creadores del FONCA en el área de cuento (2014-2015) y del Programa de Estímulos al Desarrollo Artístico de Chihuahua (2016). Ha publicado además el poemario Insurgencia (2014).

 

 

Reimpresión: «Y llovieron pájaros», de Jocelyne Saucier


Jocelyne Saucier
Y llovieron pájaros
Traducción del francés de Luisa Lucuix Venegas
Tour de force, 19
Páginas: 192
ISBN: 978-84-948348-1-3
Título original y año de publicación: Il pleuvait des oiseaux, 2011
Fecha de publicación: abril de 2018
Primera reimpresión: junio de 2019


Premio de los Cinco Continentes de la Francofonía
Premio Ringuet otorgado por la Academia de las Letras de Quebec Premio Literario de los Estudiantes
Premio de los Lectores CBC
Premio Francia-Quebec

Nos alegra mucho anunciaros que ya está lista la reimpresión de esta maravillosa novela, elogiada por los lectores y muy bien recibida por las librerías.

Desde su publicación, se hizo merecedora del Premio Nollegiu de narrativa traducida 2018 y ha sido ampliamente recomendada:

«Una fabulosa reflexión sobre la libertad ambientada en los bosques de Canadá.» Librería Cámara, Bilbao.

«Un canto a la libertad. Saucier pinta un cuadro mágico en el que la vida comienza en la vejez.» Librería Diagonal, Segovia.

«Una historia de amistad, de segundas oportunidades, de amor, de muerte y libertad, de la libertad individual de escoger cómo vivir y cómo morir.» Librería Ça trencada, Blanes.

Esta es la historia de tres hombres que han elegido retirarse del mundo y vivir en los bosques del norte de Canadá. Son tres hombres peculiares, ya ancianos, que aman la libertad. Un día, sin embargo, alguien llega hasta su escondite. Da con ellos una fotógrafa que busca a uno de los últimos supervivientes de los Grandes Incendios, un tal Boychuck. Y no es la única. Poco después aparece Marie-Desneige, una mujer pequeña de más de ochenta años que llegará como una brisa ligera que alborotará sus vidas. Mientras intentan comprender la historia de Boychuck, el orden habitual en el rincón secreto del bosque quedará trastocado y algo impensable y extraordinario surgirá entre todos ellos.

Jocelyne Saucier (Clair, Nueva Brunswick, 1948) estudió ciencias políticas y periodismo. Es una de las escritoras más respetadas de Quebec. Y llovieron pájaros (2011) es su cuarta novela y la primera que se traduce al castellano. Con ella obtuvo, entre otros, el Premio de los Cinco Continentes de la Francofonía, el Premio Ringuet otorgado por la Academia de las Letras de Quebec, el Premio Literario de los Estudiantes, el Premio de los Lectores CBC y el Premio Francia-Quebec.

«Saucier se ha superado a sí misma. […] ¡Qué fuerza! ¡Y qué humanidad! Una maga del alma.» Le Devoir

«La novelista Jocelyne Saucier confirma con este trabajo la belleza penetrante de su pluma.» Le Libraire

«Muestra que el amor -como la esperanza y el deseo de libertad- no tiene edad. Una maravilla.» Montréal

«Una historia llena de tacto y delicadeza. Emocionante y, en ocasiones, triste. Pero, al final , son la belleza y el brillo los que predominan.» Le Soleil

Novedad: «Chilean Electric», de Nona Fernández

Nona Fernández
Chilean Electric
Paisajes narrados, 63
ISBN: 978-84-948366-1-9
Páginas: 110
Precio con IVA: 13 €
Título original y primera edición: Chilean Electric, 2015
Fecha de publicación: 12 de diciembre de 2018

«Contar historias para finalmente salvar a alguien. Pero ¿a quién? El faro de ese relato escuchado cuando niña ilumina la noche entregando algunas coordenadas. En busca de esas coordenadas me vengo acá, al mismo escenario que mi abuela eligió para desplegar su llamado de auxilio, para dejarme una pequeña velita encendida a modo de señal de alerta», afirma la narradora de Chilean Electric. La plaza de Armas de Santiago fue iluminada artificialmente en 1883 y la abuela de Nona Fernández estuvo en la ceremonia inaugural. Pero resulta que nació en 1908, por lo que ese recuerdo es falso. Este es el punto de partida para la exploración de la historia familiar que se emprende en este libro, que se convierte en una iluminación de la «temible oscuridad» que impera en la historia chilena, con sus desaparecidos, asesinados, ahorcados. Un libro iluminado, a su vez, por unos caballos de palo, una máquina de escribir y el cadáver de un presidente que dijo «Más pasión y más cariño».

Nona Fernández nació en Santiago de Chile en 1971. Es actriz y escritora. Ha publicado el volumen de cuentos El Cielo (2000) y las novelas Mapocho (2002), Av. 10 de Julio Huamachuco (2007), ambas ganadoras del Premio Municipal de Literatura de Santiago, Fuenzalida (2012), Space Invaders (2013), Chilean Electric (2015), ganadora del premio Mejores obras publicadas del Consejo Nacional del Libro y la Lectura, y La dimensión desconocida (2016), distinguida con el Premio Sor Juana Inés de la Cruz, que otorga la Feria del Libro de Guadalajara. También es autora de las obras de teatro El taller (2012) y Liceo de niñas (2016), ambas estrenadas por su compañía, La Pieza Oscura. Algunos de sus libros han sido traducidos al italiano, el francés, el alemán y, próximamente, el inglés.

Os invitamos a la presentación del libro de Nona Fernández. 
El acto se celebrará el miércoles, 12 de diciembre en La Central (c/Mallorca, 237, Barcelona) a las 19h.
La autora conversará con Juan Pablo Villalobos, escritor.

«Fernández escribe con un estilo de contenido lirismo, que privilegia la claridad -el brillo de la luz, se diría-, y con esa herramienta estilística funde la historia de su abuela, de su máquina de escribir, de sus recuerdos inventados, con la suya y con la del país.» Rodrigo Pinto, El Mercurio

 «Con un pie sobre la historia reciente y el otro en una ficción capaz de torcerla y reescribirla, la narradora y dramaturga chilena Nona Fernández se ha alimentado vorazmente de ambas cosas, de recuerdos y anécdotas reales, para construir una obra en la que las esquirlas del pasado siguen abriendo agujeros en el presente.» La Tercera

«La lectura de sus relatos […] debería ser parte de una práctica habitual para todos aquellos a quienes nos interesa confrontar nuestro presente con las claves de un pasado no tan remoto y que nos determina. Nona Fernández se erige, en este contexto, como una pieza clave para entendernos a partir de las ausencias y los recortes.» María Eugenia Kokaly, La Juguera Magazine

 

 

Novedad: «Y llovieron pájaros», de Jocelyne Saucier


Jocelyne Saucier
Y llovieron pájaros
Traducción del francés de Luisa Lucuix Venegas
Tour de force, 19
Páginas: 192
ISBN: 978-84-948348-1-3
Título original y año de publicación: Il pleuvait des oiseaux, 2011
Fecha de publicación: 4 de abril de 2018


 

Premio de los Cinco Continentes de la Francofonía
Premio Ringuet otorgado por la Academia de las Letras de Quebec Premio Literario de los Estudiantes
Premio de los Lectores CBC
Premio Francia-Quebec

 

Esta es la historia de tres hombres que han elegido retirarse del mundo y vivir en los bosques del norte de Canadá. Son tres hombres peculiares, ya ancianos, que aman la libertad. Un día, sin embargo, alguien llega hasta su escondite. Da con ellos una fotógrafa que busca a uno de los últimos supervivientes de los Grandes Incendios, un tal Boychuck. Y no es la única. Poco después aparece Marie-Desneige, una mujer pequeña de más de ochenta años que llegará como una brisa ligera que alborotará sus vidas. Mientras intentan comprender la historia de Boychuck, el orden habitual en el rincón secreto del bosque quedará trastocado y algo impensable y extraordinario surgirá entre todos ellos.

Jocelyne Saucier (Clair, Nueva Brunswick, 1948) estudió ciencias políticas y periodismo. Es una de las escritoras más respetadas de Quebec. Y llovieron pájaros (2011) es su cuarta novela y la primera que se traduce al castellano. Con ella obtuvo, entre otros, el Premio de los Cinco Continentes de la Francofonía, el Premio Ringuet otorgado por la Academia de las Letras de Quebec, el Premio Literario de los Estudiantes, el Premio de los Lectores CBC y el Premio Francia-Quebec.

«Saucier se ha superado a sí misma. […] ¡Qué fuerza! ¡Y qué humanidad! Una maga del alma.» Le Devoir

«La novelista Jocelyne Saucier confirma con este trabajo la belleza penetrante de su pluma.» Le Libraire

«Muestra que el amor -como la esperanza y el deseo de libertad- no tiene edad. Una maravilla.» Montréal

«Una historia llena de tacto y delicadeza. Emocionante y, en ocasiones, triste. Pero, al final , son la belleza y el brillo los que predominan.» Le Soleil
 

Novedad: «Quemaduras», de Dolores Prato

Dolores Prato (Roma 1892-Anzio 1983) creció en Treia, en la región italiana de las Marcas. Aquí residió hasta 1912, instruida primero por sus tíos, a quienes su madre la había confiado, y luego por las monjas salesianas. En 1918 obtuvo en Roma el título de magisterio; opuesta al fascismo, hasta 1927 enseñó letras en la escuela pública y posteriormente dio clases particulares. Una vez acabada la Segunda Guerra Mundial, colabora con diferentes publicaciones, como Paese Sera, y publica dos libros, Sangiocondo (1963) y Quemaduras (1967), ambos autoeditados. En 1980, la editorial Einaudi publica una versión parcial (que ella consideraba amputada) de la novela Giù la piazza non c’è nessuno; la edición íntegra no apareció hasta 1997.

«Con frecuencia se mencionaban ciertas “quemaduras” […] que el “mundo” solía causar a quien intimaba más de la cuenta con él. […] No sé por qué, pero cuando se hablaba de las quemaduras, las miradas y las voces solían dirigirse más a mí, como si una inteligente e iluminada previsión avisara que yo estaba más expuesta que las otras a esos percances.» Intenso y deslumbrante, Quemaduras condensa el riquísimo universo poético de Dolores Prato, una escritora cuyo material primigenio fue siempre autobiográfico. Este relato no exento de ironía sobre una adolescencia pasada entre los muros de un colegio de monjas nos conduce, gracias a la poderosa mirada de Prato, a tiempos pasados en los que personas y objetos adquieren una impresionante densidad mítica.

«Un cuento tan perfecto como una novela en miniatura. […] La gran escritora de las Marcas consigue unir la memoria de la joven furiosa que fue con la anciana desilusionada en que se transformó. Con poderosa lucidez vincula a las dos mujeres en un pasado en movimiento, una gota imperdible de presente.»

Grazia Livi

Dolores Prato
 
Quemaduras
 
Posfacio de Elena Frontaloni
 
Traducción del italiano de César Palma
 
Colección: Micra
 
ISBN: 978-84-945348-8-1
 
Título original y año de publicación: Scottature, 1967, 1996.
 
Fecha de publicación: 24 de mayo de 2017

 

 

 

Anna Maria Ortese. La mirada febril sobre Nápoles

Anna Maria Ortese (Roma 1914-Rapallo 1998) pasó sus primeros años de  infancia en Libia y luego vivió en distintas ciudades italianas, entre ellas Nápoles, que abandonó a mediados de los cincuenta. En 1975 se instaló en Liguria. Escritora precoz, se dio a conocer en 1937 con Angelici dolori, un volumen de cuentos que llamó inmediatamente la atención de la crítica por su originalidad.

El mar no baña Nápoles, de 1953, obtuvo el premio Viareggio y su publicación supuso la ruptura con sus amigos de la revista Sud, disconformes con el retrato que hace de ellos en el libro. A lo largo de su vida nómada y atribulada, escribió novelas, relatos y ensayos que conforman una de las obras más destacadas de la literatura italiana del siglo XX.

En castellano han aparecido, además de El mar no baña Nápoles, La iguana, Entre vela y sueño, El puerto de Toledo, El colorín afligido y Silencio en Milán.

Así se refiere Anna Maria Ortese a las reacciones que despertó la publicación de este volumen que, lejos de inscribirse en la corriente neorrealista, como consideraron algunos críticos de entonces, es la crónica febril de un desarraigo:

«El mar no baña Nápoles se publicó por primera vez en la colección Gettoni de la editorial Einaudi, con una presentación de Elio Vittorini. Era el año 1953. Italia salía llena de esperanzas de la guerra y discutía sobre todo. Por su argumento, mi libro también se prestaba a discusiones: fue juzgado, desgraciadamente, un libro “contra Nápoles”. Esta “condena” me supuso una separación, que se convirtió en definitiva en los años que siguieron, de mi ciudad.»

En los cinco espléndidos relatos del volumen, la mirada implacable de Ortese no puede apartarse del horror y la fascinación que le provoca una ciudad herida y mágica.

Una mirada que alterará para siempre la percepción de Nápoles y que los escritores posteriores no podrán permitirse ignorar.

Como demuestra la siguiente afirmación de Elena Ferrante, la celebrada escritora de la que se desconoce la identidad, en una entrevista que le hizo Nicola Lagioia para el diario italiano La Repubblica el pasado 4 de abril:

<<El capítulo de El mar no baña Nápoles titulado «La ciudad involuntaria» es el que, incluso en épocas distintas de mi vida, siempre consideré un punto de partida necesario si alguna vez intentaba contar lo que me parecía saber de mi ciudad.>>

La entrevista completa aquí:

http://www.repubblica.it/cultura/2016/04/04/news/_elena_ferrante_sono_io_nicola_lagioia_intervista_la_scrittrice_misteriosa-136855191/

En 2016 se celebra el centenario del nacimiento de Shirley Jackson

Shirley Jackson (San Francisco, 14 de diciembre de 1916 ― Bennington, 8 de agosto de 1965) estudió en la Universidad de Syracuse. En 1948 aparecieron su primera novela, The Road Through the Wall, y el cuento «La lotería», que se ha convertido en un clásico del siglo XX. Su obra ―que también incluye otras novelas como Hangsaman (1951), The Bird’s Nest (1954) o La maldición de Hill House (1959) y los ensayos autobiográficos Life Among the Savages (1953) y Raising Demons (1956)― ha ejercido una gran influencia en Stephen King, Richard Matheson, Jonathan Lethem y Donna Tartt, entre otros escritores. En 1962 publicó Siempre hemos vivido en el castillo, que fue considerada por la revista Time como una de las diez mejores novelas del año.

«El sol aún brilla para nosotros. La autora del milagro es Shirley Jackson (…) Insuperable siempre, incluso más en esta su última obra.»
Dorothy Parker

«De entre todos los niños y los adolescentes precoces de la narrativa americana de mediados del siglo XX (…) ninguno es tan memorable como Merricat.»
Joyce Carol Oates

«Un libro único y excepcional (…) Su gran obra maestra.»
Jonathan Lethem

«Shirley Jackson no tiene rival gracias a los crecientes escalofríos que produce su prosa bella y serena.»
Dorothy Parker

«En el arte como en la vida, Shirley Jackson fue absolutamente original. […] Era única.»
Newsweek

«Considero el libro uno de los mejores de la temporada. […] Los cuentos de Jackson […] son de una sutileza expresiva que arrastra al lector con independencia del valor que se atribuye a sus tramas inquietantes. […] Formidables.»

Robert Saladrigas, La Vanguardia


Escucha a Shirley Jackson leer un pasaje del cuento «El amante demoníaco», incluido en Cuentos escogidos, aquí:

Lee las primeras páginas de Siempre hemos vivido en el castillo aquí:

http://www.editorialminuscula.com/pdf/03_tf.pdf

Lee las primeras páginas de Cuentos escogidos aquí:

http://www.editorialminuscula.com/pdf/11_tf.pdf