Novedad: «Historia del hijo», de Marie-Hélène Lafon

Marie-Hélène Lafon
Historia del hijo
Traducción del francés de Lluís Maria Todó
Paisajes narrados, 70
ISBN: 978-84-123858-6-1
Páginas: 128
Precio con IVA: 16 €
Título original y primera edición: Histoire du fils, 2020
Fecha de publicación: 2 de febrero de 
2022

Una mujer que vive en París deja a su hijo recién nacido en manos de su hermana, en el campo. El hijo, al crecer, verá a su madre en Navidad y en verano y durante casi treinta años no sabrá quién es su padre: una historia familiar que tras el silencio alberga un secreto, como tantas. Pero este no es un relato familiar tradicional, sino que la autora traza aquí un portentoso mosaico de emociones. La estructura del libro —cada capítulo corresponde a un momento y un enfoque distintos, según el personaje que lo protagoniza— permite explorar con sutileza los sentimientos de todos los implicados. El lenguaje es poético, rítmico y conciso: la narración abarca un siglo, de 1908 a 2008, y queda recogida en poco más de cien páginas. Enraizada en una geografía muy concreta, cuyos perfumes, sonidos y colores afloran con inusitada intensidad, Historia del hijo es la más reciente tesela de la obra poderosa y singular de Marie-Hélène Lafon.

Obra ganadora del Prix Renaudot fiction 2020 y finalista del Femina.

En 2021, la novela recibió el premio internacional Kulturhuset Stadsteaterns, la distinción más alta otorgada a una obra literaria traducida en Suecia.

Marie-Hélène Lafon (Aurillac, 1962) enseña latín y griego y desde 1980 vive en París. Ha sido merecedora de numerosas distinciones y ha recibido premios como el Renaudot des lycéens 2001, el Marguerite Audoux 2009, el Prix du Style 2012 (por Los países, que editorial minúscula publicó en 2018) y el Goncourt de la nouvelle 2016. Nuestras vidas, publicado también en nuestra colección «Paisajes narrados» (2019), fue seleccionado para el Goncourt 2017. Historia del hijo obtuvo el Renaudot de ficción 2020, fue finalista del Femina y en 2021 recibió el premio internacional Kulturhuset Stadsteaterns, la distinción más alta otorgada a una obra literaria traducida al sueco.

 «[Marie-Hélène Lafon] le otorga un lugar a los muertos, a los ausentes, a los olvidados, a los papeles secundarios, a los sirvientes o amantes pasajeros, a todos aquellos que han dejado, sin saberlo, una huella en la vida de los demás.» Sophie Creuz

 «Marie-Hélène Lafon escribe sus historias en la carne y en la tierra. Los sentimientos de los personajes se leen en sus cuerpos, en las sensaciones que los atraviesan, en los gestos y objetos cotidianos, el olor a mermelada, el calor de unas zapatillas tejidas por una madre, una cita en una lápida… y también en los paisajes que los habitan. La escritura de Marie-Hélène Lafon está trabajada majestuosamente: como se hace con la tierra.» Laurence Houot

Sobre Nuestra vidas se ha dicho:

 «Una obra magnífica, que permanecerá.» Delphine de Vigan

 Sobre Los países se ha dicho:

«¿En qué tesitura ha sido capaz de encandilarme? Es un formidable misterio. Es literatura sin colorantes.» Robert Saladrigas, Cultura/s, La Vanguardia

Novedad: «Flaubert for ever», de Marie-Hélène Lafon

 

Marie-Hélène Lafon 
Flaubert for ever
Traducción del francés de Lluís Maria Todó 
Colección Micra
ISBN: 978-84-122111-2-2
Páginas: 72
Precio con IVA: 9 €
Título original y primera edición: Flaubert for ever, 2018
Fecha de publicación: 13 de enero de 2021

«Comérselo.

Comérselo de memoria.

Comerse a Flaubert de memoria.

A tragos cortos. Sólidos. A chorros.

Un puñado de chorros tozudos,

unas zarzas.

Asestarlo. Soltarlo. A los amigos.

A los amantes. A los alumnos. A los lectores.

Que ya no pueden pero.

Recitarlo por dentro mudamente

para nosotros cuando no dormimos,

cuando flotamos en el metro, cuando

andamos por la calle. Recitarlo para la

paz y para la alegría.»

Marie-Hélène Lafon (Aurillac, 1962) enseña latín y griego y desde 1980 vive en París. Ha sido merecedora de numerosas distinciones y ha recibido premios como el Renaudot des lycéens 2001, el Marguerite Audoux 2009, el Prix du Style 2012 (por Los países, que editorial minúscula publicó en 2018) y el Goncourt de la nouvelle 2016. Nuestras vidas, publicado también en nuestra colección «Paisajes narrados» (2019), fue seleccionado para el Goncourt 2017. Su obra Histoire du fils (2020), ganadora del Renaudot y finalista del Femina, entre otros premios, aparecerá en editorial minúscula próximamente.

«No puedo escribir cuando estoy leyendo a Flaubert; o no puedo leer a Flaubert cuando estoy escribiendo; son cosas que no pueden hacerse juntas.» Marie-Hélène Lafon

En 2021 se celebra el bicentenario del nacimiento de Gustave Flaubert. 

Sobre Nuestra vidas se ha dicho:

 «Una obra magnífica, que permanecerá.»

Delphine de Vigan

 Sobre Los países se ha dicho:

«¿En qué tesitura ha sido capaz de encandilarme? Es un formidable misterio. Es literatura sin colorantes.»

Robert Saladrigas, Cultura/s, La Vanguardia

Novedad: «Nuestras vidas», de Marie-Hélène Lafon

Marie-Hélène Lafon
Nuestras vidas
Traducción del francés de Lluís Maria Todó
Paisajes narrados, 64
ISBN: 978-84-120920-1-1
Páginas: 126
Precio con IVA: 15 €
Título original y primera edición: Nos vies, 2017
Fecha de publicación: 27 de noviembre de 2019

El supermercado Franprix de la calle Rendez-Vous, en París. Tres personas: una mujer que mira; Gordana, la cajera; un hombre que se empeña, cada viernes por la mañana, en pasar por la caja cuatro, justo la de Gordana. La mujer que mira, Jeanne, es la narradora. Todo existe a través de ella, que imagina, supone, una vida, unas vidas, en presente, en futuro y en pasado, para Gordana y el hombre. También excava galerías en su propia existencia, visitándolas y recomponiéndolas. Se sabrá que es hija de unos comerciantes de provincias, que tuvo una abuela ciega, que fue contable, que amó a un hombre y que un día ese hombre se marchó. La nueva novela de Marie-Hélène Lafon narra con delicadeza y milagrosa precisión las soledades urbanas.

Por la autora de Los países.

Nuestras vidas fue seleccionada para el Goncourt 2017.

Marie-Hélène Lafon (Aurillac, 1962) enseña latín y griego y desde 1980 vive en París. Ha sido merecedora de numerosas distinciones y ha recibido premios como el Renaudot des lycéens 2001, el Marguerite Audoux 2009, el Prix du Style 2012 (por Los países, que editorial minúscula publicó en 2018) y el Goncourt de la nouvelle 2016. Nuestras vidas fue seleccionado para el Goncourt 2017.

«Una obra magnífica, que permanecerá.»  Delphine de Vigan

 Sobre Los países se ha dicho:

«¿En qué tesitura ha sido capaz de encandilarme? Es un formidable misterio. Es literatura sin colorantes.» Robert Saladrigas, Cultura/s, La Vanguardia

Novedad: «Los países», de Marie-Hélène Lafon

Marie-Hélène Lafon
Los países
Traducción del francés de Lluís Maria Todó
Paisajes narrados, 62
ISBN: 978-84-948348-5-1
Título original y primera edición: Les Pays, 2012
Fecha de publicación: 19 de septiembre de 2018

Claire creció en una granja del Cantal. Descubrirá París mucho más tarde, cuando vaya a estudiar a la Sorbona. No servía para los trabajos del campo, pero sobresalía en la escuela. Sabía que los libros le permitirían escapar del «fin del mundo». París, para ella, será un territorio habitado por extrañas criaturas, como las chicas de pantalones de colores vivos. En la Sorbona se siente una intrusa durante mucho tiempo. No se decide a hablar de su hogar, pero no por vergüenza u orgullo, sino por no saber cómo hacerlo comprensible a esos compañeros que confunden campos con prados. No olvida nada de ese ambiente, pero poco a poco va haciendo su vida en la ciudad. En la escritura de Marie-Hélène Lafon no hay quejas. Su mirada lúcida, concentrada, enérgica y hermosa deja constancia de lo que fue y ya no volverá.

Marie-Hélène Lafon (Aurillac, 1962) enseña latín y griego y desde 1980 vive en París. Ha sido merecedora de numerosas distinciones y premios, como el Renaudot des lycéens 2001, el Marguerite Audoux 2009, el Prix du Style 2012 (por Los países) y el Goncourt de la nouvelle 2016. Nos vies, que editorial minúscula publicará próximamente, fue seleccionado para el Goncourt 2017.

 

«Claire nació en el «fin del mundo», es decir , en una granja. Descubrirá París de adolescente y se alejará, poco a poco, del país de origen. ¿Qué hacemos con el lugar de donde venimos, ese lugar del que huimos? En su Diario, el pintor Eugène Delacroix señaló: «En realidad no poseemos nada; todo nos atraviesa». Bajo los auspicios de esta frase, Marie-Hélène Lafon ha escrito su libro más hermoso. Aquí no hay desesperación, sino una lucidez sellada con una energía sorda, que irriga las páginas de un libro breve, servido por un estilo seco,  límpido.[…] Luminoso.»

François Busnel, L’Express