Presentación de «El verano infinito», de Madame Nielsen, en Barcelona, y firmas de Sant Jordi

Además, el 23 de abril, Sant Jordi, Madame Nielsen firmará ejemplares de su libro en los siguientes puntos:

De 11.00 a 12.00 en Laie CCCB

De 13.00 a 14.00 en La Impossible (stand de Rambla de Catalunya-Provença)

De 17.00 a 18.00 en La Central (stand de Rambla de Catalunya-Mallorca)

De 18.00 a 19.00 en Antinous (stand de La Rambla-Café de la Ópera)

De 19.00 a 20.00 en Llibreria Calders (#OffSantJordi17, Antic Teatre, c/Verdaguer i Callís, 12)

¡Os esperamos!

Próximamente: «Nada es más asombroso que la verdad», de Egon Erwin Kisch

Por el autor de De calles y noches de Praga

Egon Erwin Kisch dilató las fronteras del género hasta los límites de la literatura; fabuló la realidad, la dramatizó, hizo palpitar los hechos y contribuyó a que el reportaje sirviera para transmitir y explicar al lector los cambios vertiginosos que se estaban produciendo en los años veinte del siglo pasado. Kisch aprendió muy pronto a observar y describir lo cotidiano. La resonancia de sus reportajes, que aparecían en numerosos diarios y revistas, fue tan grande que enseguida se publicaron tomos recopilatorios, algunos de los cuales estarían entre los libros más vendidos durante la República de Weimar. Su estilo ágil e incisivo, la presentación visual, casi fílmica, la perfecta ambientación de los lugares donde transcurren los hechos y una tensión narrativa que consigue atrapar al lector desde la primera línea convirtieron a Kisch en el maestro del reportaje literario en lengua alemana.

Egon Erwin Kisch (1885-1948) era hijo de un comerciante de Praga, ciudad donde nació. Tras estudiar en una escuela de periodismo berlinesa, trabajó hasta 1913 como reportero para el Bohemia, el más importante periódico en lengua alemana de Praga. Durante la Primera Guerra Mundial fue soldado del Ejército Real e Imperial. Formó parte del Consejo de Obreros y Soldados y en 1918 fue nombrado primer comandante de los Guardias Rojos de Viena. En 1921 se trasladó a Berlín. Sus periplos como reportero, que lo convirtieron en una celebridad, lo llevaron a la Unión Soviética, Estados Unidos, China y Australia. En 1933, a raíz de la persecución de simpatizantes comunistas desencadenada tras el incendio del Reichstag, estuvo detenido en la fortaleza de Spandau y fue deportado a Praga. Ese mismo año se marchó a París, ciudad en la que vivió hasta 1939 y desde la que realizó varias visitas a España durante la Guerra Civil. Tras el comienzo de la Segunda Guerra Mundial se trasladó a Estados Unidos, pero al cabo de poco tiempo fijó su residencia en México. En la primavera de 1946 Kisch regresó a Praga, donde murió dos años más tarde. De calles y noches de Praga apareció en la colección Paisajes narrados.

Egon Erwin Kisch

Nada es más asombroso que la verdad. 
Reportajes y artículos

Edición, traducción del alemán y posfacio de Francisco Uzcanga Meinecke

Alexanderplatz, 24

Páginas: 288

ISBN: 978-84-946754-1-6

Fecha de publicación: 27 de septiembre de 2017

Novedad: «Quemaduras», de Dolores Prato

Dolores Prato (Roma 1892-Anzio 1983) creció en Treia, en la región italiana de las Marcas. Aquí residió hasta 1912, instruida primero por sus tíos, a quienes su madre la había confiado, y luego por las monjas salesianas. En 1918 obtuvo en Roma el título de magisterio; opuesta al fascismo, hasta 1927 enseñó letras en la escuela pública y posteriormente dio clases particulares. Una vez acabada la Segunda Guerra Mundial, colabora con diferentes publicaciones, como Paese Sera, y publica dos libros, Sangiocondo (1963) y Quemaduras (1967), ambos autoeditados. En 1980, la editorial Einaudi publica una versión parcial (que ella consideraba amputada) de la novela Giù la piazza non c’è nessuno; la edición íntegra no apareció hasta 1997.

«Con frecuencia se mencionaban ciertas “quemaduras” […] que el “mundo” solía causar a quien intimaba más de la cuenta con él. […] No sé por qué, pero cuando se hablaba de las quemaduras, las miradas y las voces solían dirigirse más a mí, como si una inteligente e iluminada previsión avisara que yo estaba más expuesta que las otras a esos percances.» Intenso y deslumbrante, Quemaduras condensa el riquísimo universo poético de Dolores Prato, una escritora cuyo material primigenio fue siempre autobiográfico. Este relato no exento de ironía sobre una adolescencia pasada entre los muros de un colegio de monjas nos conduce, gracias a la poderosa mirada de Prato, a tiempos pasados en los que personas y objetos adquieren una impresionante densidad mítica.

«Un cuento tan perfecto como una novela en miniatura. […] La gran escritora de las Marcas consigue unir la memoria de la joven furiosa que fue con la anciana desilusionada en que se transformó. Con poderosa lucidez vincula a las dos mujeres en un pasado en movimiento, una gota imperdible de presente.»

Grazia Livi

Dolores Prato
 
Quemaduras
 
Posfacio de Elena Frontaloni
 
Traducción del italiano de César Palma
 
Colección: Micra
 
ISBN: 978-84-945348-8-1
 
Título original y año de publicación: Scottature, 1967, 1996.
 
Fecha de publicación: 24 de mayo de 2017

 

 

 

Los caminos abiertos por Annemarie Schwarzenbach

Annemarie Schwarzenbach (Zúrich 1908-Sils, Engadina, 1942) vino al mundo en una familia de grandes empresarios suizos. Mantuvo durante toda su vida una relación atormentada con su madre, Renée Wille, hija de un comandante en jefe del ejército, que en muchos aspectos educó a Annemarie como si fuese un varón. En 1930 conoció a Erika y Klaus Mann, los hijos mayores de Thomas Mann, con los que entabló una amistad íntima y complicada. De 1931 a 1933 vivió en Berlín, donde comenzó a movilizarse contra el nazismo y afianzó su decisión de dedicarse a la escritura. Doctora en historia, arqueóloga y reportera, entre 1934 y 1941 emprendió innumerables viajes por Asia, África, Europa y Estados Unidos, la mayoría en automóvil con amigas fotógrafas o escritoras. Su agitada vida, marcada por la adicción a la morfina, los intentos de suicidio y la búsqueda desesperada de libertad acabó a los treinta y cuatro años tras un accidente de bicicleta.

De expresión inmensamente triste, rara belleza y vida trágica, Annemarie Schwarzenbach no dejó indiferentes a cuantos la conocieron, como Thomas Mann y sus hijos, André Malraux y Carson McCullers, quien le dedicó su libro Reflejos en un ojo dorado. Viajó a Persia una y otra vez atraída por su pasado, los desiertos, los jardines paradisíacos, los valles solitarios. Escrito en 1936, Muerte en Persia, un «diario impersonal», como ella lo definió, es una mezcla de autobiografía, crónica de viaje y ficción, donde la voz desgarrada de la narradora se funde con la grandeza turbadora de unos paisajes convertidos en espejo de sus miedos, su soledad y su amor por una joven turca. Lo publicamos en 2003 (traducción de Richard Gross y María Esperanza Romero) y fue el primer libro de Annemarie que apareció en castellano.

En junio de 1939, Annemarie Schwarzenbach emprende un nuevo viaje, en esta ocasión junto a su amiga la escritora suiza Ella Maillart. Recorren los Balcanes, Turquía, Irán y Afganistán en un Ford cargado de material fotográfico. Mientras, en Europa, estalla una guerra virulenta, lejana y a la vez próxima. Todos los caminos están abiertos (traducción de María Esperanza Romero) es una selección de los textos que Annemarie escribió sobre ese interminable trayecto en coche. En ellos se refleja la magia de paisajes embriagadores, su perspicaz curiosidad por las sociedades orientales pero también su deseo imposible de fuga, marcado por la tragedia bélica y un atormentado anhelo de felicidad. Las espléndidas imágenes y la sensibilidad exacerbada de estos escritos nos adentran en el mundo fascinante de este «ángel devastado», tal como la definió Thomas Mann. Publicamos el volumen, por primera vez, en 2008 y nos complace anunciar que ahora acaba de llegar a las librerías la segunda edición.

En 2010 publicamos Ver a una mujer (traducción de María Esperanza Romero), descubierto unos pocos años antes en el Archivo Suizo de Literatura, que presenta, con la fuerza propia de las imágenes de esta viajera incansable, el único texto ubicado en su país natal, un paisaje donde la autora dice sentirse «más liviana que en cualquier otra parte» y al que dice querer «como se quiere a una mujer hermosa». En el lujoso hall de un hotel de Saint Moritz, en pleno invierno, mientras las sombras alargadas del atardecer caen sobre los campos nevados, entre el gentío del bar y las notas de jazz se cruzan las miradas de dos mujeres. De ese instante surge una pasión fascinadora, un anhelo que parece irrealizable, y que la protagonista relata, con una sensibilidad extrema para abordar el deseo que le provoca la desconocida, en estas páginas tempranas que Annemarie Schwarzenbach escribió cuando tan solo contaba con veintiún años.

En Con esta lluvia (traducción de Daniel Najmías), la colección de relatos concebidos alrededor de 1934 y que publicamos en 2011, Annemarie Schwarzenbach regresa a los paisajes orientales. Ambientadas en ciudades y excavaciones arqueológicas que la autora frecuentó, estas páginas, pese al exotismo de los escenarios, no presentan un mundo de ensueño, pues como ella misma afirma, «la época es demasiado dura para que uno se atreva a expresarse con ligereza». Europeos que han huido de su patria por motivos políticos o por el deseo de aventura, seres solitarios que en la distancia no pueden sino sentirse aún más extranjeros ante los acontecimientos que devastan el viejo continente, trabajadores enviados por el régimen de la Italia fascista, audaces viajeras que exploran territorios desconocidos: todos ellos personajes que recorren los textos y que conforman, con imágenes precisas, diálogos escuetos y un estilo inconfundible, «casi una novela».

Os recomendamos fervorosamente su lectura.

Novedad: «El verano infinito», de Madame Nielsen

Un chico conoce a una chica y pasan largos días y noches en la cama de ella, en una gran casa de campo. Allí viven la madre, de largo cabello marfileño, que monta a caballo al atardecer, los hermanos pequeños de la chica y un padrastro celoso que pronto desaparece y cuya ausencia permite que en la casa se instalen otros jóvenes hasta conformar, todos juntos, un grupo variopinto e inusual. Llega también el nuevo amante de la madre, un jovencísimo artista portugués. El encuentro amoroso entre ellos abre una puerta mágica para todos: de la vida cotidiana se pasa al «verano infinito», esos largos días que viven en los recuerdos y que, una vez pasados, no permiten que nada tenga el mismo brillo que ellos. «El pecado original no es el bocado en la manzana. Es la idea de una vida después de este ahora único», dice la voz narradora de esta historia extraña y fascinante sobre el amor, el tiempo, la muerte. Madame Nielsen ha escrito una novela que es melancólica e irónica, atemporal y, sin embargo, indudablemente contemporánea.

Madame Nielsen (www.nielsen.re) es escritora, directora de escena, compositora y cantante. Forma parte del movimiento global Nielsen. Es autora de la trilogía Selvmordsaktionen (2005), Suverænen (2008) y Store Satans fald (2012). En 2014 publicó El verano infinito. Más tarde aparecieron la novela de formación Invasionen (2016) y Det højeste væsen (2017). Merecedora de varios premios literarios, ha sido seleccionada para el Premio de Literatura del Consejo Nórdico en 2006, 2014 y 2016. Sus obras se han traducido a doce idiomas. Para la escena, Madame Nielsen, en colaboración con el Teatro Real de Dinamarca, produce la pentalogía teatral Mediernes Teater –que incluye, hasta la fecha, De europæiske medier (2012), De elskende (2013) y Markedet (er ikke noget sted) (2015)–. Como parte del grupo The Nielsen Sisters ha publicado cinco álbumes y ha ofrecido numerosos conciertos en Europa y América. Madame Nielsen estuvo a cargo del proyecto Das Beckwerk (www.dasbeckwerk.com) hasta 2010.

Madame Nielsen visitará Barcelona del 18 al 24 de abril.

«El verano infinito de Nielsen es un descubrimiento literario. Como lector me he sentido arrastrado por el flujo de la narración, la cordura y el humor de quien narra, que presenta su relato sobre el destino con una voz que, aun siendo plenamente atemporal, está marcada por una intensa visión contemporánea. Como autor envidio a Nielsen su escritura magistral, su exactitud y la audaz presentación de la agridulce melancolía de la existencia. Su novela es un verano infinito de esperanzas perdidas al que no dejaré de regresar.» Sjón

 

«Al mismo tiempo romántica y cruda, no es solo una novela sobre las desgarradoras ilusiones de la juventud, sino también sobre una aventura amorosa autodestructiva con la muerte.» Carsten Jensen

 

«Es una cautivadora narración sobre el destino… Me siento completamente fascinado. […] Beck-Nielsen crea una seductora voz femenina en un libro precioso. […] En esta breve novela de Madame Nielsen sobre el tiempo y el amor, el destino es duro y la sintaxis atractiva. […] Nos metemos en este verano como en un baño de días dorados, un tiempo de juventud, un tiempo que no pasa sino que es algo en lo que flotamos, un paraíso antes de la caída. […] La voz que Beck-Nielsen ha escogido para colocarse a sí mismo en «el verano infinito» es una voz femenina extraordinariamente cautivadora. El libro retrata con cierta ironía el gran y exhaustivo encuentro con el amor, y expresa con sinceridad el deseo de abrir el tiempo y averiguar si la existencia del amor es la llave para conseguirlo.» (Politiken)

 

«Nielsen demuestra dominar el arte de la prosa en una novela sobre el destino. […] Por un lado es un relato clásico sobre el destino, y por otro una exhibición de estilo de la mano de un escritor consciente de sí mismo y de las formas que utiliza. […] Nielsen, a quien cabría definir mejor como un narrador clásico, es un magnífico prosista.» (Information)

 

«Al acabarlo me sentí emocionado hasta lo más profundo y a la vez estimulado en la parte de mi mente que vive entregada a la investigación literaria.» (Jyllands-Posten)

 

«Las frases son largas, a menudo se prolongan varias páginas y arrastran al lector al interior de una corriente de recuerdos. [El libro] es maravilloso y demuestra lo que a veces ha quedado ensombrecido por las acrobacias identitarias de Beck-Nielsen, que es un autor fantástico.» (Berlingske)

Madame Nielsen

El verano infinito

Traducción del danés de Blanca Ortiz Ostalé

Tour de force, 14

Páginas: 128

ISBN: 978-84-945348-9-8

Fecha de publicación: 15 de marzo de 2017

 

(Fotos de Madame Nielsen: © Sofie Amalie Klougart)

Paula Porroni sobre «Buena alumna». Podcast de «Letras Libres»

Recomendamos este podcast, en el que Paula Porroni lee un extenso y significativo fragmento de Buena alumna y responde en profundidad a las preguntas de Letras Libres: 

http://www.letraslibres.com/espana-mexico/literatura/paula-porroni-y-la-buena-alumna

Una beca PEN/Heim para la traducción al inglés de «Los palimpsestos», de Aleksandra Lun

A finales de 2015 publicamos un libro fascinantemente anómalo. Una primera novela escrita en castellano por una polaca que vive en Bélgica y cuyo protagonista es un polaco que escribe en antártico para desesperación de todos los que le rodean. No porque haya escogido esa lengua en concreto, sino porque no escribe en la que se supone que es la suya: el polaco. El tono es satírico y la estructura, casi musical (una sucesión de escenas que combinan la repetición de ciertos motivos con la sorpresa que producen las apariciones de personajes significativos). Hay algunos libros que son, al mismo tiempo, extremadamente cómicos y sumamente serios. Los palimpsestos es uno de ellos porque mientras el humor que destilan sus páginas es desopilante, el núcleo del libro, es decir, la pregunta por la lengua materna y su relación con la creación y la identidad, es muy serio.

Es un placer anunciar que Elizabeth Bryer acaba de obtener una prestigiosa beca PEN/Heim para llevar a cabo la traducción de la novela de Aleksandra Lun al inglés. ¡Enhorabuena a ambas!

Más información aquí:

https://pen.org/announcing-2017-penheim-translation-fund-grants/

«Muy bien conducida y llena de rechifla […], tan gratamente liberadora como las risas que suscita. […] Ajusta magníficamente inteligencia y sarcasmo. Ya estamos deseando leer otra muestra de su talento.»
Francisco Solano, El País

Lee las primeras páginas de Los palimpsestos aquí:

http://www.editorialminuscula.com/pdf/03_m.pdf

«Buena alumna», de Paula Porroni, presentación en Santiago de Chile

El pasado 5 de enero tuvo lugar en la librería Ulises, de Santiago de Chile, la presentación de la novela Buena alumna, de Paula Porroni. Además de la autora, intervinieron los escritores Alejandra Costamagna y Gonzalo Maier.

«La novela de Paula Porroni es cruel y estupenda […] retrata con una inteligencia brutal y sin una gota de piedad un mundo todavía más bruto: el de las ambiciones que no se cumplirán nunca, el de los sueños y los fracasos que no se disimulan, el de las expectativas crueles y absurdas que ponen los padres sobre los hijos y, ciertamente, las ganas que tienen algunos hijos de matar a sus padres.»

Gonzalo Maier

Os invitamos a leer el texto completo de la intervención de Gonzalo Maier aquí: Sobre «Buena alumna», de Paula Porroni, por Gonzalo Maier

 

Novetat: «Tres llums», de Claire Keegan

Una nena petita passa un estiu en una granja irlandesa amb uns pares d’acollida, sense saber quan tornarà a casa. Entre aquests estranys troba un afecte que fins aleshores no coneixia i descobreix un secret. Claire Keegan ens ofereix un relat molt suggerent, d’una gran bellesa i una immensa fondària emocional, al voltant de la família, l’amor i la pèrdua. Tres llums, guardonat el 2009 amb el Davy Byrnes Irish Writing Award, és una mostra de l’enorme talent de l’autora.

 

Claire Keegan (1968) va néixer a County Wicklow (Irlanda). Als disset anys va viatjar a Nova Orleans (Louisiana) i va estudiar anglès i polítiques a la Loyola University. El 1992 va tornar a Irlanda i va fer un màster d’escriptura creativa a la University of Wales, on també va impartir classe. Ha obtingut el William Trevor Prize, el Rooney Prize for Irish Literature, l’Olive Cook Award i el Davy Byrnes Irish Writing Award. Keegan viu a la Irlanda rural i va ser professora visitant a la Villanova University el 2008.

L’escriptor estatunidenc Richard Ford, que va seleccionar Tres llums com a relat guanyador del Davy Byrnes Irish Writing Award (2009), en la notificació del premi va esmentar l’«apassionant» instint de Keegan per triar les paraules justes, el seu estil «brillant» i la seva «atenció pacient a la transcendència i la finalitat de la vida».

Claire Keegan
Tres llums
Traducció de l’anglès de Marta Hernández i Zahara Méndez
Col·lecció Micra
Pàgines: 112
ISBN: 978-84-945348-7-4
Data de publicació: 15 de febrer del 2017

 

 

Reimpresiones: «Crónicas berlinesas» y «Viaje a Rusia», de Joseph Roth

Estamos preparando las reimpresiones de estos dos imprescindibles y maravillosos títulos de Joseph Roth, el inolvidable reportero del asfalto. En breve llegarán a las librerías.

La de Crónicas berlinesas será la tercera reimpresión (cuarta edición) mientras que la de Viaje a Rusia será la primera.

 

«Yo dibujo el rostro del tiempo.»
Joseph Roth

«Un Roth satírico de letra menuda, mirada afilada y sobrada retranca. […] Espléndido.» Javier Aparicio, Letras Libres

«Roth nos enseña que se puede aborrecer una ciudad y captar su esencia más íntima.» Rafael Narbona, El Cultural

«Impagables.» L. F. Moreno Claros, Babelia, El País

«Un libro exquisito.» Robert Saladrigas, La Vanguardia

«Es una suerte que haya emprendido este viaje, de otra forma no me habría conocido jamás.» Joseph Roth

«Imprescindible.» L. F. Moreno Claros, Babelia, El País

«Quizá sea su libro de crónicas más alucinante. […] Sus crónicas rusas responden a una arquitectura y a una música tan embriagadoras como sus exquisitas Crónicas berlinesas.» Jorge Carrión, Abc

«Del período de entreguerras he leído bastantes libros de viaje por la “nueva” Unión Soviética […], pero ninguno me ha impactado tanto como este.» Ana Rodríguez Fischer, Babelia, El País