En llibreries: «Te’m morires», de José Luís Peixoto

José Luís Peixoto 
Te’m morires
Traducció del portuguès d’Antoni Xumet Rosselló
Col.lecció Micra
Pàgines: 56
ISBN: 978-84-948348-6-8
PVP amb IVA: 9 €
Títol original i any de publicació: Morreste-me, 2000
Data de publicació: 17 d’octubre del 2018

Traducció actualitzada d’Antoni Xumet Rosselló.

José Luís Peixoto (Galveias, Portugal, 1974) és un dels escriptors portuguesos més destacats. La seva obra, que inclou tant narrativa com poesia, s’ha traduït a més de vint idiomes. Distingit amb nombrosos guardons, com ara el Prémio Oceanos, el Premio Libro d’Europa, el Prémio da Sociedade Portuguesa de Autores i el Prémio Literário José Saramago, els seus llibres han sigut finalistes de diferents premis internacionals, com el Femina i l’Impac Dublin.

«Avui he tornat a aquesta terra ara cruel. La nostra terra, pare. I tot com si continués. Davant meu, els carrers escombrats, el sol ennegrit de llum netejant les cases, blanquejant la calç; i el temps entristit, el temps aturat, el temps entristit i molt més trist que quan els teus ulls, clars de boira i la flaire de mar distant fresca, engolien aquesta llum ara cruel, quan els teus ulls parlaven fort i el món no volia ser més que existir. I, tanmateix, tot com si continués. El silenci fluvial, la vida cruel perquè és vida. Com a l’hospital. Deia no t’oblidaré mai, i avui me’n recordo.» Te’m morires és un llibre extraordinari d’un dels escriptors actuals més remarcables.

«Una de les revelacions més sorprenents de la literatura portuguesa.» José Saramago, premi Nobel 1988

«Peixoto interpreta el món d’una manera extraordinària i ho expressa mitjançant unes decisions originalíssimes pel que fa a la llengua i les imatges.» Times Literary Supplement

«El lector llegeix i respira como si estigués escurant una ampolla de vida d’un glop.» Le Figaro

Puede dejar un comentario, si le apetece. Gracias.